INFORMACJE LICENCYJNE Programy wymienione poniżej sÄ… licencjonowane na podstawie przedstawionych poniżej warunków Informacji licencyjnych, które stanowiÄ… uzupeÅ‚nienie warunków licencji na Program uzgodnionych uprzednio miÄ™dzy Klientem a IBM. JeÅ›li Klient nie dysponuje warunkami licencji uzgodnionymi uprzednio z IBM w odniesieniu do Programu, zastosowanie majÄ… warunki licencji MiÄ™dzynarodowa Umowa Licencyjna na Program (i125-3301-15). Nazwa Programu (Numer Programu): IBM Spectrum Protect Extended Edition 8.1.13 (5725-W99) Poniższe standardowe warunki majÄ… zastosowanie do używania Programu przez LicencjobiorcÄ™. Programy WspierajÄ…ce Licencjobiorca jest upoważniony do zainstalowania i używania Programów WspierajÄ…cych wskazanych poniżej jedynie w celu umożliwienia Licencjobiorcy używania Programu Głównego w ramach niniejszej Umowy. Fraza "w celu umożliwienia Licencjobiorcy używania" obejmuje jedynie te zastosowania, które sÄ… niezbÄ™dne do licencjonowanego używania Programu Głównego lub innego Programu WspierajÄ…cego albo bezpoÅ›rednio zwiÄ…zane z takim licencjonowanym używaniem. Programów WspierajÄ…cych nie można wykorzystywać do jakichkolwiek innych celów. Do Programu WspierajÄ…cego mogÄ… być dołączone warunki licencji. W takim przypadku warunki te majÄ… zastosowanie do używania takiego Programu WspierajÄ…cego przez LicencjobiorcÄ™. W przypadku sprzecznoÅ›ci miÄ™dzy warunkami niniejszych Informacji licencyjnych a warunkami licencji Programu WspierajÄ…cego znaczenie rozstrzygajÄ…ce majÄ… warunki niniejszych Informacji licencyjnych. Licencjobiorca musi uzyskać uprawnienia do Programu (jako caÅ‚oÅ›ci) w liczbie odpowiadajÄ…cej instalacjom i używaniu przez LicencjobiorcÄ™ wszystkich Programów WspierajÄ…cych, chyba że w niniejszym dokumencie "Informacje licencyjne" okreÅ›lono odrÄ™bne uprawnienia. Na przykÅ‚ad jeÅ›li niniejszy Program jest licencjonowany wedÅ‚ug Wirtualnych Rdzeni Procesora, a Licencjobiorca bÄ™dzie chciaÅ‚ zainstalować Program Główny lub Program WspierajÄ…cy na maszynie z 10 Wirtualnymi Rdzeniami Procesora oraz kolejny Program WspierajÄ…cy na drugiej maszynie z 10 Wirtualnymi Rdzeniami Procesora, to Licencjobiorca musi uzyskać 20 uprawnieÅ„ dla Wirtualnych Rdzeni Procesora do Programu. Programy WspierajÄ…ce: IBM DB2 Advanced Workgroup Server Edition 11.1.x IBM DB2 OEM High Capacity Add-on 11.1.0 IBM Security Directory Server 6.4 Komponenty zabronione Licencjobiorca nie jest upoważniony do używania żadnych z nastÄ™pujÄ…cych komponentów lub funkcji Programu: SET ARCHIVERETENTIONPROTECTION pureScale clustering technology (of IBM DB2 Advanced Workgroup Server Edition) SQL Replication (of IBM DB2 Advanced Workgroup Server Edition) Q Replication (of IBM DB2 Advanced Workgroup Server Edition) DB2 Connect (of IBM DB2 Advanced Workgroup Server Edition) SQL Warehousing Tool (SQW) (of IBM DB2 Advanced Workgroup Server Edition) IBM InfoSphere Data Architect (of IBM DB2 Advanced Workgroup Server Edition) IBM InfoSphere Data Replication (CDC component) (of IBM DB2 Advanced Workgroup Server Edition) IBM Cognos Analytics 11.0 (of IBM DB2 Advanced Workgroup Server Edition) IBM WebSphere Application Server 8.5.5 (of IBM DB2 Advanced Workgroup Server Edition) IBM WebSphere MQ 8.0 (of IBM DB2 Advanced Workgroup Server Edition) Proxy server (of IBM Security Directory Server) Pass Through Authentication (of IBM Security Directory Server) Whitepages (of IBM Security Directory Server) Last successful bind timestamp plugin (of IBM Security Directory Server) Advanced password policy rules plugin (of IBM Security Directory Server) Używanie do celów nieprodukcyjnych Licencjobiorca może używać nastÄ™pujÄ…cych komponentów jedynie do wewnÄ™trznych celów Licencjobiorcy zwiÄ…zanych z programowaniem i Å›rodowiskiem testowym dla wewnÄ™trznych czynnoÅ›ci nieprodukcyjnych ("Używanie do Celów Nieprodukcyjnych"). Komponenty Używane do Celów Nieprodukcyjnych: Open Snap Store Manager Komponenty nieużywane do ustanawiania wymaganych uprawnieÅ„ Licencjobiorca może zainstalować nastÄ™pujÄ…ce komponenty Programu i używać ich zgodnie z warunkami licencji, ale komponenty te nie mogÄ… być używane do okreÅ›lania liczby uprawnieÅ„ wymaganych dla Programu. IBM Spectrum Protect API 8.1.13 IBM Spectrum Protect Operations Center 8.1.13 Kod Licencjonowany Oddzielnie Każdy z komponentów wymienionych w pliku NON_IBM_LICENSE jest uważany za "Kod Licencjonowany Oddzielnie", licencjonowany na rzecz Licencjobiorcy na warunkach stosownej umowy lub umów licencyjnych osób trzecich, przedstawionych w pliku (plikach) NON_IBM_LICENSE dołączonym (dołączonych) do Programu, nie zaÅ› na warunkach niniejszej Umowy. PrzyszÅ‚e aktualizacje lub poprawki do Programu mogÄ… zawierać dodatkowy Kod Licencjonowany Oddzielnie. Takie dodatkowe komponenty Kodu Licencjonowanego Oddzielnie oraz zwiÄ…zane z nimi licencje sÄ… wymienione w odpowiednim pliku NON_IBM_LICENSE dołączonym do aktualizacji lub poprawki do Programu. Uwaga: Bez wzglÄ™du na jakiekolwiek warunki umów licencyjnych z osobami trzecimi, niniejszej Umowy czy też jakiejkolwiek innej umowy, jakÄ… Licencjobiorca mógÅ‚ zawrzeć z IBM w zwiÄ…zku z Kodem Licencjonowanym Oddzielnie: (a) IBM dostarcza Licencjobiorcy Kod Licencjonowany Oddzielnie BEZ UDZIELANIA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI (RĘKOJMIĘ RÓWNIEÅ» WYÅÄ„CZA SIĘ); ORAZ NIE UDZIELA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI (W TYM TAKÅ»E WYÅÄ„CZA RĘKOJMIĘ) I NIE USTALA JAKICHKOLWIEK WARUNKÓW, WYRAŹNYCH CZY DOMNIEMANYCH, A W SZCZEGÓLNOÅšCI NIE UDZIELA GWARANCJI PRAW WÅASNOÅšCI, NIENARUSZANIA PRAW OSÓB TRZECICH ORAZ DOMNIEMANYCH GWARANCJI I WARUNKÓW PRZYDATNOÅšCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOÅšCI DO OKREÅšLONEGO CELU; (b) IBM nie ponosi odpowiedzialnoÅ›ci za jakiekolwiek szkody bezpoÅ›rednie, poÅ›rednie, uboczne, szczególne, szkody, których nie można byÅ‚o przewidzieć przy zawieraniu umowy oraz szkody zwiÄ…zane z naruszeniem dóbr osobistych, a w szczególnoÅ›ci utratÄ™ danych czy spodziewanych oszczÄ™dnoÅ›ci i korzyÅ›ci. Ochrona prywatnoÅ›ci Licencjobiorca potwierdza i zgadza siÄ™ na używanie przez IBM informacji cookie i technik Å›ledzenia w celu gromadzenia danych osobowych w zwiÄ…zku ze zbieraniem danych statystycznych dotyczÄ…cych używania produktów oraz informacji majÄ…cych na celu usprawnianie obsÅ‚ugi użytkowników i/lub dostosowywanie interakcji z użytkownikami w sposób zgodny ze StrategiÄ… Ochrony PrywatnoÅ›ci Online IBM dostÄ™pnÄ… pod adresem http://www.ibm.com/privacy/. Komponenty ŹródÅ‚owe i MateriaÅ‚y PrzykÅ‚adowe Program zawiera komponenty w postaci kodu źródÅ‚owego (zwane dalej "Komponentami ŹródÅ‚owymi") lub inne materiaÅ‚y okreÅ›lone jako MateriaÅ‚y PrzykÅ‚adowe, albo oba te elementy. Licencjobiorca może kopiować i modyfikować Komponenty ŹródÅ‚owe i MateriaÅ‚y PrzykÅ‚adowe jedynie na użytek wewnÄ™trzny w granicach praw licencyjnych na mocy niniejszej Umowy, pod warunkiem jednak, że Licencjobiorca nie bÄ™dzie zmieniać ani usuwać żadnych informacji czy uwag o prawach autorskich zawartych w Komponentach ŹródÅ‚owych lub MateriaÅ‚ach PrzykÅ‚adowych. IBM dostarcza Komponenty ŹródÅ‚owe i MateriaÅ‚y PrzykÅ‚adowe bez zobowiÄ…zania do wsparcia, W STANIE, W JAKIM SIĘ ZNAJDUJÄ„ ("AS IS"), BEZ UDZIELANIA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI (RĘKOJMIĘ RÓWNIEÅ» WYÅÄ„CZA SIĘ), WYRAŹNYCH LUB DOMNIEMANYCH, A W SZCZEGÓLNOÅšCI GWARANCJI PRAWA WÅASNOÅšCI, NIENARUSZANIA PRAW OSÓB TRZECICH ORAZ DOMNIEMANYCH GWARANCJI i WARUNKÓW PRZYDATNOÅšCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOÅšCI DO OKREÅšLONEGO CELU. Poniższe jednostki miary majÄ… zastosowanie do używania Programu przez LicencjobiorcÄ™. UrzÄ…dzenie Klienckie UrzÄ…dzenie Klienckie to jednostka miary, wedÅ‚ug której może być licencjonowany Program. UrzÄ…dzenie Klienckie to urzÄ…dzenie komputerowe pojedynczego użytkownika lub czujnik specjalnego przeznaczenia, lub urzÄ…dzenie telemetryczne, żądajÄ…ce wykonania zestawu komend, procedur lub aplikacji lub otrzymujÄ…ce do wykonania taki zestaw z innego systemu komputerowego, zazwyczaj okreÅ›lanego mianem serwera lub w inny sposób zarzÄ…dzane przez serwer albo dostarczajÄ…ce dane do takiego systemu. Wiele UrzÄ…dzeÅ„ Klienckich może współużytkować dostÄ™p do wspólnego serwera. UrzÄ…dzenie Klienckie może posiadać możliwość przetwarzania lub też można je zaprogramować w sposób umożliwiajÄ…cy pracÄ™ użytkownika koÅ„cowego. PrzykÅ‚adami takich urzÄ…dzeÅ„ sÄ… w szczególnoÅ›ci siÅ‚owniki, urzÄ…dzenia jednofunkcyjne, bankomaty, automatyczne czytniki mierników, kasy, napÄ™dy dysków, komputery desktop, kioski, komputery notebook, palmtopy, terminale kasowe, czujniki, inteligentne mierniki, napÄ™dy taÅ›mowe oraz techniczne stacje robocze. Licencjobiorca musi nabyć uprawnienia dla każdego UrzÄ…dzenia Klienckiego, na którym uruchamiany jest Program, które dostarcza dane do Programu, korzysta z usÅ‚ug Å›wiadczonych przez Programu lub w inny sposób uzyskuje dostÄ™p do Programu oraz dla każdego innego komputera lub serwera, na którym Program jest zainstalowany. Procesorowa Jednostka WartoÅ›ci Procesorowa Jednostka WartoÅ›ci (Processor Value Unit, zwana dalej "PVU") to jednostka miary, wedÅ‚ug której licencjonowany jest Program. Liczba wymaganych uprawnieÅ„ PVU zależy od technologii procesorowej (zdefiniowanej w ramach licencjonowania wedÅ‚ug jednostek PVU w serwisie WWW oprogramowania pod adresem https://supportcontent.ibm.com/support/pages/ibm-processor-value-unit-pvu-licensing-distributed-software) oraz od liczby procesorów udostÄ™pnionych dla Programu. Na potrzeby licencjonowania w oparciu o jednostki PVU, IBM w dalszym ciÄ…gu definiuje jako procesor każdy rdzeÅ„ procesora w ukÅ‚adzie scalonym. I tak na przykÅ‚ad procesor dwurdzeniowy traktowany jest jako dwa procesory. Licencjobiorca może zainstalować Program (jeÅ›li jest obsÅ‚ugiwany) z licencjonowaniem wedÅ‚ug peÅ‚nej mocy obliczeniowej, ograniczonej mocy obliczeniowej (https://www.ibm.com/software/passportadvantage/subcaplicensing.html) lub wedÅ‚ug kontenerów(https://www.ibm.com/software/passportadvantage/containerlicenses.html). WiÄ™cej informacji na ten temat można znaleźć w serwisach WWW, do których kierujÄ… podane odsyÅ‚acze. Poza uprawnieniami wymaganymi bezpoÅ›rednio dla Programu, Licencjobiorca musi nabyć uprawnienia PVU dla tego Programu obejmujÄ…ce rdzenie procesorów dla systemów, w których rezydujÄ… zasoby zarzÄ…dzane lub przetwarzane przez Program. Ponadto używanie Programu przez LicencjobiorcÄ™ podlega nastÄ™pujÄ…cym warunkom. Serwera IBM Tivoli Storage Manager Extended Edition / IBM Spectrum Protect Extended Edition można używać wyłącznie do zarzÄ…dzania komponentami lub klientami IBM Tivoli Storage Manager Extended Edition / IBM Spectrum Protect Extended Edition. Szczegółowe informacje o Programie WspierajÄ…cym IBM DB2 - Uprawnienie: brak - Ograniczenia używania: Używanie przez Program Główny "Brak" oznacza, że ten Program WspierajÄ…cy może być zainstalowany na tylu maszynach i używany przez tylu użytkowników, jak bÄ™dzie to niezbÄ™dne w rozsÄ…dnym zakresie i z uwzglÄ™dnieniem ograniczeÅ„ w używaniu, jakie majÄ… zastosowanie do tego Programu WspierajÄ…cego. "Używanie przez Program Główny" oznacza, że Program WspierajÄ…cy udostÄ™pniany jest wyłącznie na użytek Programu Głównego. Ani Licencjobiorca, ani żadna aplikacja, program czy urzÄ…dzenie nie sÄ… upoważnione do uzyskiwania bezpoÅ›redniego dostÄ™pu do usÅ‚ug Programu WspierajÄ…cego i korzystania z nich, z wyjÄ…tkiem tego że Licencjobiorca może uzyskiwać dostÄ™p do Programu WspierajÄ…cego w celu wykonywania na potrzeby Programu WspierajÄ…cego funkcji administracyjnych, takich jak tworzenie i odtwarzanie kopii zapasowych oraz autoryzowana konfiguracja. L/N: L-FAMR-C3CJLE D/N: L-FAMR-C3CJLE P/N: L-FAMR-C3CJLE MiÄ™dzynarodowa Umowa Licencyjna na Program Część 1 - Warunki ogólne POBIERANIE, INSTALOWANIE, KOPIOWANIE, OTWIERANIE, KLIKANIE PRZYCISKU „AKCEPTUJʆORAZ UÅ»YWANIE PROGRAMU W JAKIKOLWIEK INNY SPOSÓB OZNACZA AKCEPTACJĘ WARUNKÓW NINIEJSZEJ UMOWY. ZAAKCEPTOWANIE PRZEZ UÅ»YTKOWNIKA NINIEJSZYCH WARUNKÓW W IMIENIU LICENCJOBIORCY JEST RÓWNOZNACZNE Z OÅšWIADCZENIEM, Å»E UÅ»YTKOWNIK POSIADA PEÅNE UPRAWNIENIA DO PODPORZÄ„DKOWANIA LICENCJOBIORCY NINIEJSZYM WARUNKOM. JEÅšLI UÅ»YTKOWNIK NIE WYRAÅ»A ZGODY NA NINIEJSZE WARUNKI LUB NIE MA WYMAGANYCH UPRAWNIEŃ: i) NIE BĘDZIE POBIERAĆ, INSTALOWAĆ, KOPIOWAĆ, OTWIERAĆ ANI UÅ»YWAĆ PROGRAMU, ANI TEÅ» KLIKAĆ PRZYCISKU „AKCEPTUJĘâ€, ORAZ ii) NATYCHMIAST ZWRÓCI NIEWYKORZYSTANE NOÅšNIKI, DOKUMENTACJĘ I DOKUMENT PROOF OF ENTITLEMENT PODMIOTOWI, OD KTÓREGO NABYÅ PROGRAM, ABY UZYSKAĆ ZWROT ZAPÅACONEJ KWOTY. JEÅšLI PROGRAM ZOSTAÅ POBRANY, NALEÅ»Y ZNISZCZYĆ WSZELKIE JEGO KOPIE. Niniejsza MiÄ™dzynarodowa Umowa Licencyjna na Program i odpowiednie Dokumenty Transakcyjne (zwane dalej łącznie „UmowÄ…â€) tworzÄ… razem kompletnÄ… umowÄ™ miÄ™dzy LicencjobiorcÄ… i IBM dotyczÄ…cÄ… używania Programu. Warunki dla poszczególnych krajów zawarte w części 2 niniejszej MiÄ™dzynarodowej Umowy Licencyjnej na Program zastÄ™pujÄ… lub modyfikujÄ… warunki okreÅ›lone w części 1. Dokumenty Transakcyjne zawierajÄ… opis, informacje i warunki dotyczÄ…ce Programu oraz jego autoryzowanego używania. PrzykÅ‚adami Dokumentów Transakcyjnych dla Programów sÄ… informacje licencyjne, specyfikacje programu licencjonowanego, wycena, dokument Proof of Entitlement (PoE) i faktura. W przypadku jakiejkolwiek sprzecznoÅ›ci warunki Dokumentu Transakcyjnego majÄ… znaczenie rozstrzygajÄ…ce nad warunkami MiÄ™dzynarodowej Umowy Licencyjnej na Program. 1. Licencja na Program a. Program to wykonywalny program komputerowy marki IBM wraz ze zwiÄ…zanymi z nim materiaÅ‚ami oraz jego peÅ‚nymi i częściowymi kopiami. Szczegółowy opis Programu znajduje siÄ™ w Dokumencie Transakcyjnym dostÄ™pnym pod adresem http://www.ibm.com/software/sla (dla Programów w ramach Passport Advantage) lub http://www.ibm.com/support/knowledgecenter (dla innych Programów IBM), w katalogu komend systemowych Programu lub w innym miejscu okreÅ›lonym przez IBM. Używanie Programów przez LicencjobiorcÄ™ podlega zasadom używania oprogramowania IBM (dotyczÄ…cym tworzenia kopii zapasowych, tymczasowego używania oraz zatwierdzonego przez IBM Å›rodowiska chmurowego), dostÄ™pnym pod adresem http://www.ibm.com/softwarepolicies. b. Egzemplarze Programów sÄ… chronione prawami autorskimi i udostÄ™pniane na warunkach licencji. c. Licencjobiorca uzyskuje niewyłącznÄ… licencjÄ™ na: (1) używanie każdego egzemplarza Programu zgodnie z warunkami Umowy i liczbÄ… uprawnieÅ„ licencyjnych nabytych przez LicencjobiorcÄ™ („Autoryzowane Używanieâ€); (2) sporzÄ…dzanie i instalowanie kopii na potrzeby Autoryzowanego Używania; (3) sporzÄ…dzenie kopii zapasowej. d. Programy mogÄ… być używane przez LicencjobiorcÄ™, jego pracowników i wykonawców. Licencjobiorca nie może wypożyczać ani wydzierżawiać Programu, ani też wykorzystywać Programu do Å›wiadczenia jakiejkolwiek osobie trzeciej komercyjnych usÅ‚ug informatycznych, usÅ‚ug serwerowych lub usÅ‚ug udostÄ™pniania z podziaÅ‚em czasu. IBM może udzielać dodatkowych praw w zamian za uiszczenie dodatkowych opÅ‚at lub na mocy innych warunków. e. Licencja udzielana na Program wymaga, aby Licencjobiorca: (1) powieliÅ‚ na każdej kopii Programu uwagi dotyczÄ…ce praw autorskich i inne oznaczenia; (2) zapewniÅ‚, że jakakolwiek osoba korzystajÄ…ca z Programu i) robi to jedynie w imieniu Licencjobiorcy, w ramach Autoryzowanego Używania Programu przez LicencjobiorcÄ™, oraz ii) przestrzega warunków niniejszej Umowy; (3) nie deasemblowaÅ‚, nie dekompilowaÅ‚, nie dokonywaÅ‚ translacji ani nie odtwarzaÅ‚ kodu źródÅ‚owego Programu, o ile nie jest to wyraźnie dozwolone przez obowiÄ…zujÄ…ce prawo bez możliwoÅ›ci wyłączenia w ramach umowy; (4) nie używaÅ‚ żadnych elementów Programu ani zwiÄ…zanych z nim materiałów objÄ™tych licencjÄ… w oderwaniu od Programu. f. JeÅ›li w Dokumencie Transakcyjnym Programu („Programu Głównegoâ€) okreÅ›lono, że do Programu Głównego włączony jest „Program WspierajÄ…cyâ€, to Licencjobiorca może wykorzystywać Program WspierajÄ…cy z zastrzeżeniem ograniczeÅ„ licencyjnych Programu Głównego i wyłącznie na potrzeby wsparcia Programu Głównego. g. Niniejsza licencja ma zastosowanie do każdej kopii Programu wykonanej przez LicencjobiorcÄ™. h. Każda aktualizacja, poprawka lub Å‚ata do Programu podlega warunkom okreÅ›lonym dla Programu, o ile w uaktualnionym Dokumencie Transakcyjnym nie zamieszczono nowych warunków. InstalujÄ…c aktualizacjÄ™, poprawkÄ™ lub Å‚atÄ™, Licencjobiorca akceptuje takie nowe warunki. JeÅ›li Program zostanie zastÄ…piony aktualizacjÄ…, Licencjobiorca wyraża zgodÄ™ na natychmiastowe zaprzestanie korzystania z zastÄ™powanej wersji Programu. i. JeÅ›li z jakiegokolwiek powodu Licencjobiorca nie jest zadowolony z Programu, może rozwiÄ…zać licencjÄ™ i uzyskać zwrot kwoty zapÅ‚aconej za Program, pod warunkiem zwrotu Programu i dokumentu PoE do IBM lub autoryzowanego Partnera Handlowego IBM w ciÄ…gu 30 dni od daty pierwotnego nabycia Programu. Licencjobiorca skontaktuje siÄ™ z podmiotem, od którego nabyÅ‚ pobrany Program, aby uzyskać instrukcje dotyczÄ…ce zwrotu zapÅ‚aconej kwoty. 2. Gwarancje a. IBM gwarantuje, że Program używany w okreÅ›lonym Å›rodowisku operacyjnym bÄ™dzie dziaÅ‚ać zgodnie z jego specyfikacjÄ…. Okres gwarancyjny dla Programu to 12 miesiÄ™cy od daty nabycia lub poczÄ…tkowy okres obowiÄ…zywania licencji (jeÅ›li jest on krótszy niż 12 miesiÄ™cy), o ile w Dokumencie Transakcyjnym nie okreÅ›lono innego okresu gwarancyjnego. b. W okresie gwarancyjnym Licencjobiorca bÄ™dzie mieć dostÄ™p do baz danych IBM zawierajÄ…cych informacje na temat znanych defektów Programu, poprawek defektów, ograniczeÅ„ i możliwoÅ›ci obejÅ›cia tychże defektów, w sposób opisany w podrÄ™czniku IBM dotyczÄ…cym wsparcia, dostÄ™pnym pod adresem http://www.ibm.com/support/pages/node/733923. c. W przypadku, gdy w Okresie gwarancyjnym Program nie dziaÅ‚a zgodnie z gwarancjÄ…, a problemu nie można rozwiÄ…zać, korzystajÄ…c z informacji dostÄ™pnych w bazach danych IBM, Licencjobiorca ma prawo zwrócić Program i odnoszÄ…cy siÄ™ do niego dokument PoE firmie IBM lub Partnerowi Handlowemu IBM oraz otrzymać zwrot zapÅ‚aconej kwoty. Wówczas licencja udzielona Licencjobiorcy wygasa. d. IBM nie gwarantuje nieprzerwanego ani wolnego od błędów dziaÅ‚ania Programu IBM, jak również nie gwarantuje, że naprawi wszelkie wady ani że bÄ™dzie w stanie zapobiegać przestojom powodowanym przez osoby trzecie. Wymienione gwarancje stanowiÄ… wyłączne gwarancje ze strony IBM oraz zastÄ™pujÄ… wszelkie inne gwarancje, w tym rÄ™kojmiÄ™, domniemane gwarancje lub warunki zadowalajÄ…cej jakoÅ›ci, przydatnoÅ›ci handlowej, nienaruszania praw i przydatnoÅ›ci do okreÅ›lonego celu. Gwarancje IBM nie majÄ… zastosowania w przypadku niewÅ‚aÅ›ciwego użytkowania, modyfikacji, uszkodzenia niespowodowanego przez IBM lub nieprzestrzegania pisemnych instrukcji dostarczonych przez IBM. Programy inne niż Programy IBM sÄ… udostÄ™pniane w stanie, w jakim siÄ™ znajdujÄ… („as isâ€), bez jakichkolwiek gwarancji (rÄ™kojmia również jest wyłączona). Osoby trzecie mogÄ… udzielić Licencjobiorcy wÅ‚asnych gwarancji. e. Dodatkowe wsparcie w okresie gwarancji lub po jego zakoÅ„czeniu może być dostÄ™pne na mocy oddzielnej umowy. 3. OpÅ‚aty, podatki, pÅ‚atnoÅ›ci i weryfikacja a. Prawo Licencjobiorcy do używania Programu jest uzależnione od uiszczenia stosownych opÅ‚at okreÅ›lonych w umowie, na mocy której Licencjobiorca nabyÅ‚ uprawnienia licencyjne. Licencjobiorca jest odpowiedzialny za nabycie dodatkowych uprawnieÅ„ licencyjnych z góry, przed rozszerzeniem zakresu ich użycia. b. Licencjobiorca zobowiÄ…zuje siÄ™ uiÅ›cić wszelkie wymagane opÅ‚aty okreÅ›lone dla nabytych uprawnieÅ„ oraz opÅ‚aty za używanie w zakresie przekraczajÄ…cym upoważnienia Licencjobiorcy. NależnoÅ›ci te nie obejmujÄ… ewentualnych opÅ‚at celnych, podatków, opÅ‚at egzekucyjnych ani innych podobnych opÅ‚at naÅ‚ożonych przez jakikolwiek organ administracji publicznej z tytuÅ‚u nabycia uprawnieÅ„ przez LicencjobiorcÄ™; takie opÅ‚aty i podatki bÄ™dÄ… fakturowane odrÄ™bnie. Kwoty te należy uiÅ›cić po otrzymaniu faktury od IBM w ciÄ…gu 30 dni od daty faktury na rachunek okreÅ›lony przez IBM; w przypadku niedotrzymania tego terminu mogÄ… zostać naliczone odsetki. Licencjobiorca jest odpowiedzialny za prawidÅ‚owe nabycie dodatkowych uprawnieÅ„ licencyjnych z góry, przed rozszerzeniem zakresu ich użycia. IBM nie zwraca wczeÅ›niej wniesionych lub należnych opÅ‚at ani nie wystawia faktur korygujÄ…cych z tego tytuÅ‚u, chyba że niniejsza MiÄ™dzynarodowa Umowa Licencyjna na Program, odpowiedni Dokument Transakcyjny lub warunki umowy, na mocy której Licencjobiorca nabyÅ‚ uprawnienia licencyjne, stanowiÄ… inaczej. c. Zgodnie z nabytymi uprawnieniami Licencjobiorca zobowiÄ…zuje siÄ™: i) zapÅ‚acić podatek potrÄ…cany u źródÅ‚a bezpoÅ›rednio odpowiedniej jednostce administracji publicznej (w przypadkach wymaganych przez prawo); ii) dostarczyć IBM zaÅ›wiadczenie podatkowe poÅ›wiadczajÄ…ce dokonanie takiej pÅ‚atnoÅ›ci; iii) zapÅ‚acić IBM tylko dochód netto po opodatkowaniu; oraz iv) w peÅ‚ni współpracować z IBM przy poszukiwaniu możliwoÅ›ci wyłączenia lub obniżenia wysokoÅ›ci takich podatków i niezwÅ‚ocznie wypeÅ‚niać oraz przedkÅ‚adać wszelkie stosowne dokumenty. d. JeÅ›li Licencjobiorca importuje, eksportuje lub przekazuje Program, korzysta z niego lub uzyskuje do niego dostÄ™p poza granicami kraju, ponosi odpowiedzialność za uiszczenie wszelkich opÅ‚at celnych, podatków, opÅ‚at egzekucyjnych oraz innych podobnych opÅ‚at naÅ‚ożonych przez odpowiednie organy administracji publicznej. Powyższe postanowienie nie dotyczy podatków naliczanych od dochodu netto IBM. 3.1 Weryfikacja licencji a. Dla wszystkich Programów we wszystkich oÅ›rodkach i dla wszystkich Å›rodowisk Licencjobiorca utworzy, bÄ™dzie utrzymywać i raz w roku udostÄ™pniać na żądanie IBM przekazane z 30-dniowym wyprzedzeniem: i) raport w wymaganym przez IBM formacie, oparty na rekordach, danych wyjÅ›ciowych narzÄ™dzi systemowych i innych informacjach systemowych, oraz ii) dokumentacjÄ™ pomocniczÄ… (zwane łącznie „Danymi dotyczÄ…cymi WdrożeÅ„â€). b. IBM i jego niezależni audytorzy mogÄ… zweryfikować - informujÄ…c o takim zamiarze z odpowiednim wyprzedzeniem - czy Licencjobiorca przestrzega warunków niniejszej Umowy we wszystkich oÅ›rodkach i Å›rodowiskach, w których Licencjobiorca używa Programów do jakichkolwiek celów. Weryfikacja bÄ™dzie przeprowadzana w sposób pozwalajÄ…cy zminimalizować zakłócenia w dziaÅ‚alnoÅ›ci gospodarczej Licencjobiorcy, przy czym może siÄ™ ona również odbywać w siedzibie Licencjobiorcy, w standardowych godzinach pracy. IBM zawrze z niezależnym audytorem pisemnÄ… umowÄ™ o zachowaniu poufnoÅ›ci. Oprócz udostÄ™pnienia opisanych powyżej Danych dotyczÄ…cych WdrożeÅ„ Licencjobiorca dostarczy na żądanie IBM i audytorów IBM dodatkowe szczegółowe informacje i Dane dotyczÄ…ce WdrożeÅ„. c. Licencjobiorca niezwÅ‚ocznie zÅ‚oży w IBM odpowiednie zamówienia i uiÅ›ci należne opÅ‚aty wedÅ‚ug aktualnie obowiÄ…zujÄ…cych stawek z tytuÅ‚u: i) wszelkich wdrożeÅ„ dokonanych z przekroczeniem upoważnieÅ„ okreÅ›lonych w rocznym raporcie lub podczas przeprowadzonej weryfikacji; ii) odpowiednich usÅ‚ug subskrypcji i wsparcia dla takich nadmiarowych wdrożeÅ„ za krótszy z nastÄ™pujÄ…cych okresów: okres używania takiego nadmiarowego wdrożenia lub dwa lata; iii) dodatkowych opÅ‚at i innych zobowiÄ…zaÅ„ okreÅ›lonych w trakcie takiej weryfikacji, a w szczególnoÅ›ci podatków, ceÅ‚ i innych opÅ‚at wymaganych przez prawo. 4. Odpowiedzialność i ochrona praw wÅ‚asnoÅ›ci intelektualnej a. Bez wzglÄ™du na podstawÄ™ roszczenia łączna odpowiedzialność IBM z tytuÅ‚u wszelkich roszczeÅ„ wynikajÄ…cych z niniejszej Umowy nie przekroczy wartoÅ›ci rzeczywistych szkód bezpoÅ›rednich poniesionych przez LicencjobiorcÄ™ do wysokoÅ›ci kwoty opÅ‚at (w przypadku opÅ‚at okresowych - do sumy opÅ‚at za 12 miesiÄ™cy) z tytuÅ‚u Programu bÄ™dÄ…cego przedmiotem roszczenia. IBM nie ponosi odpowiedzialnoÅ›ci za szkody nadzwyczajne, uboczne, poÅ›rednie lub wynikajÄ…ce z naruszenia dóbr osobistych, szkody, których nie można byÅ‚o przewidzieć przy zawieraniu umowy, a także za utratÄ™ zysków, możliwoÅ›ci biznesowych i wartoÅ›ci, przychodów, reputacji (goodwill) lub zakÅ‚adanych oszczÄ™dnoÅ›ci. Ograniczenie to ma zastosowanie łącznie do IBM, jego przedsiÄ™biorstw afiliowanych, wykonawców i dostawców. b. Powyższemu ograniczeniu nie podlegajÄ… nastÄ™pujÄ…ce kwoty: i) pÅ‚atnoÅ›ci na rzecz osób trzecich zwiÄ…zane z roszczeniami z tytuÅ‚u naruszenia praw, opisanymi w punkcie 4 c poniżej; ii) odszkodowania, które nie mogÄ… zostać ograniczone na mocy obowiÄ…zujÄ…cego prawa. c. JeÅ›li osoba trzecia wniesie przeciwko Licencjobiorcy roszczenie, z którego wynika, że Program IBM narusza patent lub prawo autorskie tej osoby, wówczas IBM podejmie siÄ™ obrony Licencjobiorcy i zapÅ‚aci odszkodowanie, które sÄ…d ostatecznie naÅ‚oży na LicencjobiorcÄ™ lub które zostanie ustalone w drodze ugody zatwierdzonej przez IBM. IBM podejmie siÄ™ obrony Licencjobiorcy przed roszczeniami z tytuÅ‚u naruszenia praw oraz uiÅ›ci zwiÄ…zane z tym pÅ‚atnoÅ›ci, pod warunkiem że Licencjobiorca niezwÅ‚ocznie: i) powiadomi pisemnie IBM o takim roszczeniu; ii) dostarczy IBM żądane informacje oraz iii) umożliwi IBM kontrolÄ™ nad obronÄ… i rozstrzygniÄ™ciem sporu, w tym wszelkimi dziaÅ‚aniami majÄ…cymi go zaÅ‚agodzić, oraz w uzasadnionym zakresie bÄ™dzie współpracować z IBM w zwiÄ…zku z tymi dziaÅ‚aniami. ZobowiÄ…zania IBM zwiÄ…zane z obronÄ… przed roszczeniami z tytuÅ‚u naruszenia praw oraz uiszczeniem pÅ‚atnoÅ›ci dotyczÄ…cych tych roszczeÅ„ obejmujÄ… roszczenia zwiÄ…zane z kodem open source, który zostaÅ‚ wybrany przez IBM i osadzony w Programie IBM. d. IBM nie ponosi odpowiedzialnoÅ›ci za roszczenia oparte na produktach innych niż produkty IBM lub elementach niedostarczonych przez IBM ani za żadne naruszenia prawa bÄ…dź praw osób trzecich spowodowane przez Zawartość, materiaÅ‚y, projekty lub specyfikacje Licencjobiorcy bÄ…dź przez używanie nieaktualnej wersji Programu IBM, jeÅ›li roszczenia z tytuÅ‚u naruszenia praw można byÅ‚oby uniknąć przez używanie wersji aktualnej. Zawartość obejmuje wszelkie dane, oprogramowanie i informacje, które Licencjobiorca lub jego autoryzowani użytkownicy udostÄ™pniajÄ…, do których autoryzujÄ… dostÄ™p lub które wprowadzajÄ… do Programu. 5. RozwiÄ…zanie umowy a. JeÅ›li Licencjobiorca nie bÄ™dzie przestrzegać warunków niniejszej MiÄ™dzynarodowej Umowy Licencyjnej na Program, Dokumentów Transakcyjnych lub umów nabycia, takich jak MiÄ™dzynarodowa Umowa Passport Advantage, IBM może rozwiÄ…zać licencjÄ™ na używanie Programu przez LicencjobiorcÄ™. Po rozwiÄ…zaniu licencji Licencjobiorca niezwÅ‚ocznie zniszczy wszystkie kopie Programu. Wszelkie warunki, które ze wzglÄ™du na swój charakter wykraczajÄ… poza termin rozwiÄ…zania, pozostajÄ… w mocy do momentu ich wypeÅ‚nienia, a także majÄ… zastosowanie do nastÄ™pców prawnych i cesjonariuszy Stron. 6. ObowiÄ…zujÄ…ce ustawodawstwo i zasiÄ™g geograficzny a. Obie Strony przyjmujÄ… jako obowiÄ…zujÄ…ce w zwiÄ…zku z niniejszÄ… UmowÄ… prawo kraju, w którym zostaÅ‚a zrealizowana transakcja dotyczÄ…ca uprawnieÅ„ licencyjnych, bez możliwoÅ›ci powoÅ‚ywania siÄ™ na normy kolizyjne prawa prywatnego miÄ™dzynarodowego. Prawa i zobowiÄ…zania każdej ze Stron obowiÄ…zujÄ… wyłącznie w kraju, w którym zostaÅ‚a zrealizowana transakcja nabycia uprawnieÅ„ licencyjnych lub - jeÅ›li IBM wyrazi na to zgodÄ™ - w kraju, w którym Program jest wykorzystywany w procesie produkcyjnym. JednoczeÅ›nie zastrzega siÄ™, że wszelkie licencje obowiÄ…zujÄ… na takich warunkach, na jakich zostaÅ‚y udzielone. b. Każda ze Stron jest odpowiedzialna za przestrzeganie: i) przepisów i norm odnoszÄ…cych siÄ™ do swojej dziaÅ‚alnoÅ›ci i ZawartoÅ›ci oraz ii) przepisów dotyczÄ…cych importu i eksportu oraz przepisów i norm dotyczÄ…cych sankcji ekonomicznych, w tym przepisów regulujÄ…cych handel broniÄ… w Stanach Zjednoczonych i na odpowiednich obszarach jurysdykcji, wprowadzajÄ…cych zakaz lub ograniczenie importu, eksportu, reeksportu lub transferu produktów, technologii, usÅ‚ug lub danych bezpoÅ›rednio lub poÅ›rednio do okreÅ›lonych krajów, zastosowaÅ„ koÅ„cowych lub użytkowników. c. JeÅ›li którekolwiek z postanowieÅ„ niniejszej Umowy dotyczÄ…cej Programu zostanie uznane za nieważne lub nieskuteczne, pozostaÅ‚e postanowienia pozostanÄ… w mocy. Postanowienia niniejszej Umowy pozostajÄ… bez wpÅ‚ywu na wszelkie bezwzglÄ™dnie obowiÄ…zujÄ…ce prawa konsumentów, których nie można wyłączyć lub ograniczyć w ramach umowy. Konwencja ONZ dotyczÄ…ca umów o MiÄ™dzynarodowej Sprzedaży Towarów (United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods) nie ma zastosowania do transakcji zawieranych na mocy niniejszej Umowy. 7. Postanowienia ogólne a. IBM jest niezależnym wykonawcÄ…, a nie agentem, wspólnikiem, partnerem ani powiernikiem Licencjobiorcy. IBM nie podejmuje siÄ™ speÅ‚niania żadnych zobowiÄ…zaÅ„ Licencjobiorcy wynikajÄ…cych z przepisów i nie przyjmuje żadnej odpowiedzialnoÅ›ci za dziaÅ‚alność gospodarczÄ… Licencjobiorcy. Licencjobiorca odpowiada za wÅ‚asne używanie Programów IBM i Programów innych niż Programy IBM. IBM jest wyłącznie dostawcÄ… technologii informatycznych. Jakiekolwiek wskazówki, zalecenia bÄ…dź porady IBM dotyczÄ…ce używania Programu nie stanowiÄ… porad medycznych, klinicznych, prawnych, ksiÄ™gowych ani innych porad specjalistycznych. Licencjobiorca powinien korzystać z porad wÅ‚asnych specjalistów. b. W przypadku Programów, które IBM dostarcza Licencjobiorcy w formie materialnej, IBM wypeÅ‚nia swoje obowiÄ…zki w zakresie wysyÅ‚ki i dostawy z chwilÄ… dostarczenia takich Programów do wyznaczonego przez siebie przewoźnika, chyba że Licencjobiorca uzgodniÅ‚ z IBM na piÅ›mie inny tryb postÄ™powania. c. Licencjobiorca nie może używać Programu w sytuacjach, w których jego awaria może prowadzić do Å›mierci, poważnego uszczerbku na zdrowiu, szkód majÄ…tkowych lub szkód w Å›rodowisku naturalnym. d. IBM, jego przedsiÄ™biorstwa afiliowane oraz wykonawcy IBM i jego przedsiÄ™biorstw afiliowanych wymagajÄ… korzystania z biznesowych informacji kontaktowych i okreÅ›lonych informacji o używaniu kont. Takie informacje nie stanowiÄ… ZawartoÅ›ci. Biznesowe informacje kontaktowe sÄ… używane w celach zwiÄ…zanych z komunikacjÄ… oraz zarzÄ…dzaniem transakcjami biznesowymi z LicencjobiorcÄ…. PrzykÅ‚adami biznesowych informacji kontaktowych sÄ… imiona i nazwiska, numery telefonów, adresy pocztowe, adresy e-mail, identyfikatory użytkowników i numery identyfikacji podatkowej. Informacje o używaniu kont sÄ… wymagane do aktywowania, udostÄ™pniania, wspierania i doskonalenia Programów, a także administrowania i zarzÄ…dzania nimi. PrzykÅ‚adem informacji o używaniu kont sÄ… zgÅ‚oszone błędy i dane cyfrowe gromadzone za pomocÄ… technologii Å›ledzenia, takich jak informacje cookie i sygnalizatory WWW, w trakcie używania Programów. WiÄ™cej na temat biznesowych informacji kontaktowych i informacji o używaniu kont zawiera OÅ›wiadczenie IBM o Ochronie PrywatnoÅ›ci dostÄ™pne pod adresem http://www.ibm.com/privacy. W przypadku, gdy Licencjobiorca udostÄ™pnia IBM informacje, których przetwarzanie wymaga zgody lub powiadomienia danej osoby, Licencjobiorca powiadomi takÄ… osobÄ™ lub uzyska od niej zgodÄ™. e. Partnerzy Handlowi IBM, którzy używajÄ… Programów lub je udostÄ™pniajÄ…, sÄ… niezależni od IBM i jednostronnie ustalajÄ… swoje ceny i warunki. IBM nie ponosi odpowiedzialnoÅ›ci za ich dziaÅ‚ania, zaniechania, oÅ›wiadczenia lub oferty. f. IBM może oferować Programy inne niż Programy IBM bÄ…dź też Programy IBM mogÄ… umożliwiać dostÄ™p do Programów innych niż Programy IBM. Takie Programy inne niż Programy IBM mogÄ… wymagać akceptacji warunków osoby trzeciej okreÅ›lonych w Dokumencie Transakcyjnym lub przedstawionych Licencjodawcy. Korzystanie przez LicencjobiorcÄ™ z Programów innych niż Programy IBM bÄ…dź tworzenie do nich odsyÅ‚aczy oznacza jego zgodÄ™ na te warunki. IBM nie jest stronÄ… takich umów z osobami trzecimi ani nie ponosi odpowiedzialnoÅ›ci za takie Programy inne niż Programy IBM. g. Licencje na Programy sÄ… udzielane przez International Business Machines Corporation, spółkÄ™ zarejestrowanÄ… w Nowym Jorku (zwanÄ… dalej „IBM Corporationâ€). PrzedsiÄ™biorstwo IBM, od którego Licencjobiorca nabywa uprawnienia („IBMâ€), dziaÅ‚a jako dystrybutor, dostarcza Programy i odpowiada za egzekwowanie warunków niniejszej Umowy. JeÅ›li uprawnienia sÄ… nabywane od Partnera Handlowego IBM, za egzekwowanie warunków niniejszej Umowy odpowiada przedsiÄ™biorstwo IBM w kraju nabycia. Niniejsza Umowa nie zapewnia Licencjobiorcy jakichkolwiek praw ani podstaw roszczeniowych wobec IBM Corporation. Licencjobiorca zrzeka siÄ™ wszelkich roszczeÅ„ i podstaw roszczeniowych wobec IBM Corporation, a w odniesieniu do wszelkich praw, odszkodowaÅ„ i zadośćuczynieÅ„ zwiÄ…zanych z Programami zobowiÄ…zuje siÄ™ kontaktować siÄ™ wyłącznie z IBM. h. Licencjobiorca nie może udzielać dalszych licencji na Program ani też dokonywać cesji lub przeniesienia licencji na Program. Nie dotyczy to sytuacji, w której prawo nie zezwala na ograniczenie takiej cesji lub przeniesienia, bÄ…dź w której na takÄ… cesjÄ™ lub przeniesienie wyraźnie zezwala Dokument Transakcyjny lub IBM wyraża zgodÄ™ w inny sposób. IBM może dokonać cesji swoich praw i obowiÄ…zków wynikajÄ…cych z niniejszej Umowy w przypadku sprzedaży części przedsiÄ™biorstwa IBM, która obejmuje Program. W zwiÄ…zku z cesjÄ… IBM może udostÄ™pniać niniejszÄ… UmowÄ™ i zwiÄ…zane z niÄ… dokumenty. i. Wszelkie powiadomienia w ramach niniejszej Umowy muszÄ… mieć formÄ™ pisemnÄ… i być wysyÅ‚ane na adres dziaÅ‚alnoÅ›ci okreÅ›lony w umowie, na mocy której Licencjobiorca nabyÅ‚ uprawnienia licencyjne, chyba że dana Strona wskaże inny adres na piÅ›mie. Strony wyrażajÄ… zgodÄ™ na używanie drogi elektronicznej i transmisji faksowej jako Å›rodków komunikacji do przesyÅ‚ania dokumentów pisemnych opatrzonych podpisem. Każda kopia niniejszej Umowy wykonana niezawodnÄ… metodÄ… jest uważana za oryginaÅ‚. Umowa zastÄ™puje wszelkie dziaÅ‚ania, dyskusje lub ustalenia miÄ™dzy Stronami. j. Umowa nie ustanawia jakichkolwiek praw bÄ…dź podstaw roszczeniowych dla osób trzecich. Å»adna ze Stron nie bÄ™dzie podejmować dziaÅ‚aÅ„ prawnych w zwiÄ…zku z UmowÄ… po upÅ‚ywie dwóch lat od momentu zaistnienia podstawy roszczeniowej. Å»adna ze Stron nie ponosi odpowiedzialnoÅ›ci z tytuÅ‚u niewywiÄ…zania siÄ™ z jakichkolwiek zobowiÄ…zaÅ„ o charakterze niefinansowym z powodu zdarzeÅ„ od niej niezależnych. Każda ze Stron umożliwi drugiej Stronie w uzasadnionym zakresie wypeÅ‚nienie zobowiÄ…zaÅ„ wynikajÄ…cych z niniejszej Umowy przed wystÄ…pieniem z roszczeniami dotyczÄ…cymi niewypeÅ‚nienia takich zobowiÄ…zaÅ„ przez drugÄ… StronÄ™. k. Aby wesprzeć procesy dostarczania Programów IBM oraz Programów innych niż Programy IBM, IBM może korzystać ze swojego personelu i zasobów w lokalizacjach na caÅ‚ym Å›wiecie oraz z wykonawców zewnÄ™trznych. Z używaniem Programów przez LicencjobiorcÄ™ może siÄ™ wiÄ…zać przeniesienie ZawartoÅ›ci, w tym informacji umożliwiajÄ…cych identyfikacjÄ™ osób, za granicÄ™ w celu zapewnienia wsparcia dla Programu zgodnie z opisem w PodrÄ™czniku IBM dotyczÄ…cym wsparcia dla oprogramowania. Część 2 - Warunki wymagane dla poszczególnych krajów W przypadku licencji nabytych w wyszczególnionych poniżej krajach poniższe warunki zastÄ™pujÄ… lub modyfikujÄ… warunki niniejszej MiÄ™dzynarodowej Umowy Licencyjnej na Program. Warunki, których nie dotyczÄ… te poprawki, nie ulegajÄ… zmianom i pozostajÄ… w mocy. 1. OBIE AMERYKI Paragraf 3. OpÅ‚aty, podatki, pÅ‚atnoÅ›ci i weryfikacja Pierwsze i drugie zdanie akapitu b zastÄ™puje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cym tekstem: Brazylia: Licencjobiorca zobowiÄ…zuje siÄ™ uiÅ›cić wszelkie wymagane opÅ‚aty za nabyte uprawnienia, opÅ‚aty za używanie w zakresie przekraczajÄ…cym upoważnienia, a także wszelkie opÅ‚aty celne, podatki, opÅ‚aty egzekucyjne lub inne podobne opÅ‚aty naÅ‚ożone przez jakikolwiek organ administracji publicznej z tytuÅ‚u nabycia uprawnieÅ„ przez LicencjobiorcÄ™. W akapicie b: Meksyk: W trzecim zdaniu usuwa siÄ™ sÅ‚owa „na rachunek okreÅ›lony przez IBMâ€. Meksyk: Po trzecim zdaniu dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…ce nowe zdanie: PÅ‚atnoÅ›ci bÄ™dÄ… uiszczane przelewem elektronicznym na rachunek okreÅ›lony przez IBM lub w siedzibie IBM pod adresem Alfonso Napoles Gandara 3111, Santa Fe Peña Blanca, Alvaro Obregon, Mexico City, 01210. Na koÅ„cu akapitu c dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…ce zdanie: Kanada: W przypadkach, w których podatki sÄ… oparte na miejscu lub miejscach uzyskiwania korzyÅ›ci z Programu, Licencjobiorca jest zobowiÄ…zany na bieżąco powiadamiać IBM o takim miejscu lub miejscach, jeÅ›li różniÄ… siÄ™ one od adresu siedziby Licencjobiorcy podanego w odpowiednim Dokumencie Transakcyjnym. Na koÅ„cu akapitu c dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…ce zdanie: Stany Zjednoczone: Strony uzgadniajÄ…, że Licencjobiorcy nie zostanÄ… przekazane żadne skÅ‚adniki majÄ…tku ruchomego (np. noÅ›niki lub publikacje), jeÅ›li: i) IBM udostÄ™pnia Licencjobiorcy Programy drogÄ… elektronicznÄ… lub ii) Licencjobiorca chce uzyskać zwolnienie z podatku od sprzedaży lub podatku od używania Programów, które IBM udostÄ™pnia mu drogÄ… elektronicznÄ…. W przypadkach, w których podatki sÄ… oparte na miejscu lub miejscach osiÄ…gania korzyÅ›ci z Programu, Licencjobiorca jest zobowiÄ…zany na bieżąco zawiadamiać IBM o takim miejscu lub miejscach, jeÅ›li różniÄ… siÄ™ one od adresu siedziby Licencjobiorcy podanego w odpowiednim Dokumencie Transakcyjnym. Paragraf 4. Odpowiedzialność i ochrona praw wÅ‚asnoÅ›ci intelektualnej Na koÅ„cu akapitu a dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…ce zastrzeżenie: Peru: Zgodnie z artykuÅ‚em 1328 Kodeksu Cywilnego Peru, te ograniczenia i wyłączenia nie majÄ… zastosowania w przypadkach umyÅ›lnego wprowadzenia w błąd („doloâ€) lub rażącego niedbalstwa („culpa inexcusableâ€). Paragraf 6. ObowiÄ…zujÄ…ce ustawodawstwo i zasiÄ™g geograficzny W akapicie a zastÄ™puje siÄ™ wyłącznie pierwsze zdanie nastÄ™pujÄ…cym tekstem: Argentyna: Obie Strony przyjmujÄ… jako obowiÄ…zujÄ…ce prawo Argentyny, bez możliwoÅ›ci powoÅ‚ywania siÄ™ na normy kolizyjne prawa prywatnego miÄ™dzynarodowego. Wszelkie postÄ™powania dotyczÄ…ce praw, obowiÄ…zków i zobowiÄ…zaÅ„ wynikajÄ…cych z niniejszej Umowy bÄ™dÄ… prowadzone przed SÄ…dem Gospodarczym Zwyczajnym Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Chile: Obie Strony przyjmujÄ… jako obowiÄ…zujÄ…ce prawo Chile, bez możliwoÅ›ci powoÅ‚ywania siÄ™ na normy kolizyjne prawa prywatnego miÄ™dzynarodowego. Wszelkie sprawy zwiÄ…zane ze sprzecznoÅ›ciami, interpretacjÄ… lub naruszeniem postanowieÅ„ niniejszej Umowy, które nie mogÄ… zostać rozstrzygniÄ™te przez Strony, bÄ™dÄ… podlegać jurysdykcji SÄ…dów Powszechnych miasta i dystryktu Santiago. Kolumbia: Obie Strony przyjmujÄ… jako obowiÄ…zujÄ…ce prawo Kolumbii, bez możliwoÅ›ci powoÅ‚ywania siÄ™ na normy kolizyjne prawa prywatnego miÄ™dzynarodowego. Wszelkie prawa, obowiÄ…zki i zobowiÄ…zania podlegajÄ… jurysdykcji sÄ™dziów Republiki Kolumbii. Ekwador: Obie Strony przyjmujÄ… jako obowiÄ…zujÄ…ce prawo Ekwadoru, bez możliwoÅ›ci powoÅ‚ywania siÄ™ na normy kolizyjne prawa prywatnego miÄ™dzynarodowego. Wszelkie spory wynikajÄ…ce z niniejszej Umowy lub z niÄ… zwiÄ…zane bÄ™dÄ… wnoszone do rozstrzygniÄ™cia przez sÄ™dziów cywilnych Quito w trybie postÄ™powania ustnego uproszczonego. Wenezuela: Obie Strony przyjmujÄ… jako obowiÄ…zujÄ…ce prawo Wenezueli, bez możliwoÅ›ci powoÅ‚ywania siÄ™ na normy kolizyjne prawa prywatnego miÄ™dzynarodowego. Strony zgadzajÄ… siÄ™, że wszelkie zaistniaÅ‚e pomiÄ™dzy nimi spory zwiÄ…zane z niniejszÄ… UmowÄ… bÄ™dÄ… wnoszone przed sÄ…dy Obszaru Metropolitalnego miasta Caracas. Peru: Obie Strony przyjmujÄ… jako obowiÄ…zujÄ…ce prawo Peru, bez możliwoÅ›ci powoÅ‚ywania siÄ™ na normy kolizyjne prawa prywatnego miÄ™dzynarodowego. Wszelkie nieporozumienia, które mogÄ… powstać miÄ™dzy Stronami w przedmiocie wykonania, interpretacji lub przestrzegania postanowieÅ„ niniejszej Umowy, a których Strony nie sÄ… w stanie bezpoÅ›rednio rozwiÄ…zać, bÄ™dÄ… podlegać jurysdykcji i wÅ‚aÅ›ciwoÅ›ci miejscowej SÄ™dziów i Trybunałów okrÄ™gu sÄ…downiczego Cercado de Lima. Urugwaj: Obie Strony przyjmujÄ… jako obowiÄ…zujÄ…ce prawo Urugwaju. Wszelkie nieporozumienia, które mogÄ… powstać miÄ™dzy Stronami w przedmiocie wykonania, interpretacji lub przestrzegania postanowieÅ„ niniejszej Umowy, a których Strony nie sÄ… w stanie bezpoÅ›rednio rozwiÄ…zać, bÄ™dÄ… wnoszone do rozstrzygniÄ™cia przez sÄ…dy Montevideo („Tribunales Ordinarios de Montevideoâ€). W akapicie a, tylko w pierwszym zdaniu, sformuÅ‚owanie „prawo kraju, w którym zostaÅ‚a zrealizowana transakcja dotyczÄ…ca uprawnieÅ„ licencyjnychâ€, zastÄ™puje siÄ™ tekstem: Anguilla, Antigua i Barbuda, Aruba, Bahamy, Barbados, Bermudy, Bonaire, Brytyjskie Wyspy Dziewicze, Kajmany, Curaçao, Dominika, Grenada, Gujana, Jamajka, Montserrat, Saba, Saint Eustatius, Saint Kitts i Nevis, Saint Lucia, Saint Maarten, Saint Vincent i Grenadyny, Stany Zjednoczone, Surinam, Tortola, Trynidad i Tobago, Turks i Caicos: prawo stanu Nowy Jork (Stany Zjednoczone). Kanada: prawo prowincji Ontario oraz obowiÄ…zujÄ…ce tam prawo federalne Kanady. W akapicie a, w drugim zdaniu sformuÅ‚owanie „w kraju, w którym zostaÅ‚a zrealizowana transakcja nabycia uprawnieÅ„ licencyjnych†zastÄ™puje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cym tekstem: Argentyna: w Argentynie Chile: w Chile Kolumbia: w Kolumbii Ekwador: w Ekwadorze Meksyk: w Meksyku Peru: w Peru Urugwaj: w Urugwaju Wenezuela: w Wenezueli Na koÅ„cu akapitu b dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…ce zdania: Brazylia: Wszelkie spory wynikajÄ…ce z niniejszej Umowy lub z niÄ… zwiÄ…zane, w tym postÄ™powania rozpatrywane w trybie uproszczonym, bÄ™dÄ… podlegać wyłącznej jurysdykcji Forum Miasta São Paulo w stanie São Paulo w Brazylii. Strony nieodwoÅ‚alnie zgadzajÄ… siÄ™ na tÄ™ konkretnÄ… jurysdykcjÄ™ i rezygnujÄ… z innych, niezależnie od stopnia ich uprzywilejowania. Meksyk: Strony zgadzajÄ… siÄ™ poddać wyłącznej jurysdykcji sÄ…dów miasta Meksyk, które bÄ™dÄ… rozstrzygać wszelkie spory wynikajÄ…ce z niniejszej Umowy. Strony nie bÄ™dÄ… siÄ™ powoÅ‚ywać na innÄ… jurysdykcjÄ™, która mogÅ‚aby im odpowiadać ze wzglÄ™du na bieżącÄ… lub przyszłą siedzibÄ™ bÄ…dź z innej przyczyny. Paragraf 7. Postanowienia ogólne W akapicie g: Stany Zjednoczone: należy usunąć ostatnie 2 zdania. W akapicie i, po pierwszym zdaniu dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…ce nowe zdanie: Meksyk: O każdej zmianie adresu należy powiadomić z wyprzedzeniem 10 (dziesiÄ™ciu) dni. W przeciwnym razie powiadomienia wysyÅ‚ane na ostatni wskazany adres bÄ™dÄ… powodować peÅ‚ne skutki prawne. W akapicie j: Brazylia: należy usunąć caÅ‚e drugie zdanie brzmiÄ…ce nastÄ™pujÄ…co: „Żadna ze Stron nie bÄ™dzie podejmować dziaÅ‚aÅ„ prawnych w zwiÄ…zku z UmowÄ… po upÅ‚ywie dwóch lat od momentu zaistnienia podstawy roszczeniowejâ€. Do niniejszego paragrafu dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cy tekst jako nowy akapit l: Kanada: Obie Strony zgadzajÄ… siÄ™ na sformuÅ‚owanie niniejszego dokumentu w jÄ™zyku angielskim. Les parties ont convenu de rédiger le présent document en langue anglaise. 2. AZJA WSCHODNIA Paragraf 2. Gwarancje Na koÅ„cu tego paragrafu dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cy nowy akapit f: Australia: Gwarancje te uzupeÅ‚niajÄ… wszelkie prawa wynikajÄ…ce z ustawy o ochronie konkurencji i konsumentów (Competition and Consumer Act) z 2010 r. i majÄ… zastosowanie jedynie w zakresie dozwolonym przez tÄ™ ustawÄ™. Japonia: Odpowiedzialność IBM jest ograniczona do zakresu okreÅ›lonego w niniejszym akapicie, paragrafie „Odpowiedzialność i ochrona praw wÅ‚asnoÅ›ci intelektualnej†oraz odpowiednich Dokumentach Transakcyjnych. Jest to jedyne zadośćuczynienie przysÅ‚ugujÄ…ce Licencjobiorcy w przypadku niedopeÅ‚nienia przez IBM warunków gwarancji okreÅ›lonych w niniejszym paragrafie. Nowa Zelandia: Gwarancje te uzupeÅ‚niajÄ… wszelkie prawa wynikajÄ…ce z ustawy o gwarancji konsumenckiej (Consumer Guarantee Act) z 1993 r. lub innych ustaw, których zgodnie z prawem nie można wyłączyć ani ograniczyć. Paragraf 3. OpÅ‚aty, podatki, pÅ‚atnoÅ›ci i weryfikacja W akapicie b trzecie zdanie zastÄ™puje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cymi dwoma zdaniami: Filipiny, Hongkong, Indonezja, Korea, Makau, Malezja, Singapur i Wietnam: Kwoty te należy uiÅ›cić po otrzymaniu faktury od IBM, w ciÄ…gu 30 dni od daty jej wystawienia, na rachunek okreÅ›lony przez IBM. JeÅ›li pÅ‚atność nie wpÅ‚ynie w ciÄ…gu 30 dni od daty faktury, IBM może naliczyć od zalegÅ‚ej kwoty odsetki za opóźnienie, odpowiednio do liczby dni opóźnienia, wedÅ‚ug mniejszej z nastÄ™pujÄ…cych stawek: i) 2% za każdy 30-dniowy okres bÄ…dź jego część lub ii) maksymalna kwota dozwolona przez obowiÄ…zujÄ…ce prawo. Tajlandia: Kwoty te należy uiÅ›cić po otrzymaniu faktury od IBM, w ciÄ…gu 30 dni od daty jej wystawienia, na rachunek okreÅ›lony przez IBM. JeÅ›li pÅ‚atność nie wpÅ‚ynie w ciÄ…gu 30 dni od daty faktury, IBM może naliczyć od zalegÅ‚ej kwoty odsetki za opóźnienie, wedÅ‚ug stawki 1,25% miesiÄ™cznie, odpowiednio do liczby dni opóźnienia. W pierwszym zdaniu akapitu c należy usunąć sÅ‚owo „oraz†przed punktem „(iv)â€, dodać po nim Å›rednik i nastÄ™pujÄ…cy nowy punkt „(v)â€: Indie: ; oraz (v) skÅ‚adać prawidÅ‚owo sporzÄ…dzone deklaracje podatków potrÄ…canych u źródÅ‚a (TDS) z zachowaniem odpowiednich terminów. JeÅ›li podatek, opÅ‚ata lub inne zobowiÄ…zanie (zwane dalej „Podatkamiâ€) nie zostanÄ… pobrane na podstawie dokumentacji o zwolnieniu przedÅ‚ożonej przez LicencjobiorcÄ™, a urzÄ…d podatkowy wyda nastÄ™pnie orzeczenie, że takie Podatki byÅ‚y należne, to Licencjobiorca ma obowiÄ…zek uiÅ›cić kwotÄ™ tych Podatków wraz z naliczonymi odsetkami, opÅ‚atami egzekucyjnymi i/lub karami. W pierwszym zdaniu akapitu c należy usunąć sÅ‚owo „oraz†przed podpunktem „(iv)â€, zastÄ…pić podpunkt „(iv)†tekstem podanym poniżej i dodać nastÄ™pujÄ…cy nowy podpunkt „(v)â€: Filipiny, Indonezja, Malezja, Singapur, Tajlandia i Wietnam: (iv) w peÅ‚ni współpracować z IBM przy poszukiwaniu możliwoÅ›ci wyłączenia lub obniżenia wysokoÅ›ci podatku potrÄ…canego u źródÅ‚a lub innego podatku, którego wyłączenia lub obniżenia żąda Licencjobiorca; oraz (v) niezwÅ‚ocznie wypeÅ‚niać, przedkÅ‚adać i aktualizować wszelkie stosowne dokumenty wymagane w przypadku takiego wyłączenia, obniżenia lub zwolnienia. Paragraf 4. Odpowiedzialność i ochrona praw wÅ‚asnoÅ›ci intelektualnej W akapicie a na koÅ„cu pierwszego zdania należy dodać nastÄ™pujÄ…cÄ… treść: Australia: (na przykÅ‚ad z tytuÅ‚u odpowiedzialnoÅ›ci kontraktowej, deliktowej, ustawowej, wynikajÄ…cej z niedbalstwa albo innej formy odpowiedzialnoÅ›ci) W akapicie a, w drugim zdaniu za sÅ‚owem „nadzwyczajneâ€, a przed sÅ‚owem „uboczne†należy dodać nastÄ™pujÄ…ce sformuÅ‚owanie: Filipiny: (w tym za odszkodowania retorsyjne i nominalne), szkody moralne, Na koÅ„cu akapitu a należy dodać nastÄ™pujÄ…cy tekst jako nowy akapit (i odpowiednio zmienić litery pozostaÅ‚ych akapitów): Australia: W przypadku naruszenia przez IBM warunków gwarancji wynikajÄ…cych z australijskiej ustawy o ochronie konkurencji i konsumentów (Competition and Consumer Act) z 2010 r. odpowiedzialność IBM ogranicza siÄ™ do naprawy lub wymiany towarów bÄ…dź dostarczenia towarów bÄ™dÄ…cych ich odpowiednikami albo pokrycia kosztu wymiany lub naprawy tych towarów. Å»adne z tych ograniczeÅ„ nie ma zastosowania w przypadku, gdy gwarancja dotyczy prawa sprzedaży, niezakłóconego posiadania lub bezspornego prawa wÅ‚asnoÅ›ci zgodnie z Zestawieniem 2 ustawy o ochronie konkurencji i konsumentów (Competition and Consumer Act). Paragraf 5. RozwiÄ…zanie umowy Na koÅ„cu tego paragrafu dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cy nowy akapit b: Indonezja: Strony zrzekajÄ… siÄ™ prawa do stosowania artykuÅ‚u 1266 indonezyjskiego Kodeksu Cywilnego w zakresie, w jakim postanowienia tego artykuÅ‚u wymagajÄ… orzeczenia sÄ…du w celu rozwiÄ…zania umowy w sposób skutkujÄ…cy powstaniem zobowiÄ…zaÅ„ wzajemnych. Paragraf 6. ObowiÄ…zujÄ…ce ustawodawstwo i zasiÄ™g geograficzny W akapicie a, tylko w pierwszym zdaniu, sformuÅ‚owanie „prawo kraju, w którym zostaÅ‚a zrealizowana transakcja dotyczÄ…ca uprawnieÅ„ licencyjnychâ€, zastÄ™puje siÄ™ tekstem: Kambodża, Laos: prawo stanu Nowy Jork (Stany Zjednoczone) Australia: prawo stanu lub terytorium, na terenie którego realizowana jest transakcja Hongkong: prawo Specjalnego Regionu Administracyjnego Hongkong ChiÅ„skiej Republiki Ludowej Makau: prawo Specjalnego Regionu Administracyjnego Hongkong ChiÅ„skiej Republiki Ludowej Korea: prawo Republiki KoreaÅ„skiej z zastosowaniem jurysdykcji Centralnego SÄ…du Rejonowego Republiki KoreaÅ„skiej w Seulu Tajwan: prawo Tajwanu Indie: prawo Indii W akapicie a, w drugim zdaniu sformuÅ‚owanie „w kraju, w którym zostaÅ‚a zrealizowana transakcja nabycia uprawnieÅ„ licencyjnych lub - jeÅ›li IBM wyrazi na to zgodÄ™ - w kraju, w którym Program jest wykorzystywany w procesie produkcyjnym†zastÄ™puje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cym tekstem: Hongkong: w Specjalnym Regionie Administracyjnym Hongkong ChiÅ„skiej Republiki Ludowej Makau: w Specjalnym Regionie Administracyjnym Makau ChiÅ„skiej Republiki Ludowej Tajwan: na Tajwanie W akapicie b, w pierwszym zdaniu, w punkcie ii), za wyrażeniem „w tym przepisów regulujÄ…cych handel bronią†i przed wyrażeniem „w Stanach Zjednoczonych†dodaje siÄ™: Japonia: obowiÄ…zujÄ…cych w Japonii oraz Na koÅ„cu tego paragrafu dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cy nowy akapit d: Filipiny, Kambodża, Laos i Sri Lanka: Spory bÄ™dÄ… ostatecznie rozstrzygane w drodze arbitrażu w Singapurze zgodnie z ReguÅ‚ami PostÄ™powania Arbitrażowego MiÄ™dzynarodowego Centrum Arbitrażu w Singapurze („ReguÅ‚ami SIACâ€). Indie: Spory bÄ™dÄ… ostatecznie rozstrzygane zgodnie z ustawÄ… o postÄ™powaniu arbitrażowym i rozjemczym z 1996 r. w jej obowiÄ…zujÄ…cej w danym czasie formie, w jÄ™zyku angielskim, przy czym siedzibÄ… postÄ™powania bÄ™dzie Bangalore w Indiach. W przypadku, gdy kwota sporu nie przekracza 50 mln rupii indyjskich, postÄ™powanie bÄ™dzie prowadzić jeden arbiter. W przypadku sporów powyżej tej kwoty postÄ™powanie bÄ™dzie prowadzić trzech arbitrów. W przypadku zastÄ…pienia jednego z arbitrów postÄ™powanie bÄ™dzie kontynuowane od momentu, w którym zostaÅ‚o przerwane na skutek pojawienia siÄ™ wakatu. Indonezja: Spory bÄ™dÄ… ostatecznie rozstrzygane w drodze arbitrażu w Dżakarcie (Indonezja), zgodnie z reguÅ‚ami Indonezyjskiej Krajowej Rady Arbitrażowej (Badan Arbitrase Nasional Indonesia - BANI) utworzonej w 1977 roku. Orzeczenia arbitrażu bÄ™dÄ… ostateczne i wiążące dla obu Stron bez możliwoÅ›ci zaskarżenia, a ponadto bÄ™dÄ… sporzÄ…dzane w formie pisemnej oraz bÄ™dÄ… zawierać stwierdzenia faktów i wnioski prawne. ChiÅ„ska Republika Ludowa: Każda ze Stron może przekazać spór pod rozstrzygniÄ™cie w drodze arbitrażu przez ChiÅ„skÄ… MiÄ™dzynarodowÄ… KomisjÄ™ ArbitrażowÄ… ds. Gospodarki i Handlu Zagranicznego z siedzibÄ… w Pekinie. Strony uzgadniajÄ…, że wszelkie spory bÄ™dÄ… rozstrzygane przez trzech arbitrów. Wietnam: Spory bÄ™dÄ… ostatecznie rozstrzygane w drodze arbitrażu w Wietnamie, zgodnie z ReguÅ‚ami PostÄ™powania Arbitrażowego Wietnamskiego Centrum Arbitrażu MiÄ™dzynarodowego („ReguÅ‚ami VIACâ€). JÄ™zykiem postÄ™powania bÄ™dzie jÄ™zyk angielski. W jÄ™zyku angielskim bÄ™dÄ… również sporzÄ…dzane wszelkie dokumenty prezentowane w czasie postÄ™powania. Paragraf 7. Postanowienia ogólne W akapicie j, w drugim zdaniu wyrażenie „dwóch lat†zastÄ™puje siÄ™ wyrażeniem: Indie: trzech lat Na koÅ„cu tego paragrafu dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cy nowy akapit l: Indonezja: Niniejsza Umowa zostaÅ‚a sporzÄ…dzona w jÄ™zyku angielskim i indonezyjskim. W zakresie dozwolonym przepisami prawa, w przypadku jakichkolwiek niezgodnoÅ›ci wersja w jÄ™zyku angielskim ma znaczenie rozstrzygajÄ…ce. 3. EUROPA, BLISKI WSCHÓD I AFRYKA Paragraf 2. Gwarancje W akapicie d czwarte zdanie zastÄ™puje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cymi dwoma zdaniami: Czechy, Estonia i Litwa: Programy inne niż Programy IBM sÄ… udostÄ™pniane w stanie, w jakim siÄ™ znajdujÄ… („as isâ€), bez żadnych gwarancji (rÄ™kojmia jest również wyłączona) lub odpowiedzialnoÅ›ci z tytuÅ‚u defektów. Strony niniejszym wyłączajÄ… wszelkÄ… odpowiedzialność IBM za defekty innÄ… niż uzgodnione tu gwarancje. Paragraf 3. OpÅ‚aty, podatki, pÅ‚atnoÅ›ci i weryfikacja W akapicie b na koÅ„cu trzeciego zdania dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cÄ… treść: WÅ‚ochy: , jeÅ›li IBM zażąda tego pisemnie od Licencjobiorcy. Ukraina: od zalegÅ‚ej kwoty dla każdego dnia opóźnienia, poczÄ…wszy od nastÄ™pnego dnia po dacie pÅ‚atnoÅ›ci do daty rzeczywistego uiszczenia pÅ‚atnoÅ›ci, wedÅ‚ug stawki procentowej stanowiÄ…cej dwukrotność stopy dyskontowej okreÅ›lanej przez Narodowy Bank Ukrainy w okresie opóźnienia (paragraf 6 artykuÅ‚ 232 Kodeksu Handlowego Ukrainy nie ma zastosowania). W akapicie b trzecie zdanie zastÄ™puje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cym tekstem: Francja: Kwoty te stajÄ… siÄ™ wymagalne po upÅ‚ywie 10 dni od daty faktury i należy je uiÅ›cić na rachunek okreÅ›lony przez IBM, przy czym w razie opóźnienia pÅ‚atnoÅ›ci zostanÄ… naliczone odsetki w wysokoÅ›ci równej najnowszej stopie procentowej opublikowanej przez Europejski Bank Centralny powiÄ™kszonej o 10 punktów, a także koszty windykacji w wysokoÅ›ci 40 (czterdziestu) EUR lub - jeÅ›li koszty te przekroczÄ… 40 EUR - odszkodowanie uzupeÅ‚niajÄ…ce uzależnione od zasadnoÅ›ci kwoty roszczenia. Rosja: Kwoty te należy uiÅ›cić po otrzymaniu faktury, drogÄ… elektronicznÄ…, w ciÄ…gu 30 dni od daty faktury na rachunek okreÅ›lony przez IBM. MogÄ… obowiÄ…zywać odsetki za opóźnienie pÅ‚atnoÅ›ci naliczane wedÅ‚ug stawki 24% rocznie za każdy dzieÅ„ powyżej 30 dni. W akapicie b na koÅ„cu ostatniego zdania dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cÄ… treść: Litwa: , z zastrzeżeniem przepisów prawa Na koÅ„cu akapitu b dodaje siÄ™, co nastÄ™puje: WÅ‚ochy: W przypadku nieuiszczenia pÅ‚atnoÅ›ci lub niepeÅ‚nego uiszczenia pÅ‚atnoÅ›ci, a także w ramach formalnej procedury roszczenia o uznanie lub procesu zainicjowanego potencjalnie przez IBM, na zasadzie odstÄ™pstwa od postanowieÅ„ artykuÅ‚u 4 rozporzÄ…dzenia Decreto Legislativo nr 231 z 9 października 2002 r. oraz zgodnie z artykuÅ‚em 7 tegoż rozporzÄ…dzenia, IBM powiadomi LicencjobiorcÄ™ na piÅ›mie, za poÅ›rednictwem listu poleconego z potwierdzeniem odbioru, o należnych odsetkach za opóźnienie. Paragraf 4. Odpowiedzialność i ochrona praw wÅ‚asnoÅ›ci intelektualnej W akapicie a, w pierwszym zdaniu, należy wstawić przed sÅ‚owami „kwoty opÅ‚at†nastÄ™pujÄ…ce sformuÅ‚owanie: Belgia, Francja, Hiszpania, Luksemburg, Malta, Niemcy, Portugalia, WÅ‚ochy: wiÄ™kszej z nastÄ™pujÄ…cej kwot: 500 000 EUR (pięćset tysiÄ™cy euro) lub Irlandia i Wielka Brytania: 125% W akapicie a, w pierwszym zdaniu fragment „szkód bezpoÅ›rednich poniesionych przez Licencjobiorcę†zastÄ™puje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cym sformuÅ‚owaniem: Hiszpania: i dowiedzionych szkód poniesionych przez LicencjobiorcÄ™ bezpoÅ›rednio na skutek niedotrzymania zobowiÄ…zania przez IBM W akapicie a należy po pierwszym zdaniu wstawić nastÄ™pujÄ…ce nowe zdanie: SÅ‚owacja: W nawiÄ…zaniu do § 379 Kodeksu Handlowego (ustawa nr 513/1991 Coll. z późn. zm.) i w odniesieniu do wszelkich warunków zwiÄ…zanych z zawieraniem niniejszej Umowy obie Strony oÅ›wiadczajÄ…, że łączna kwota przewidywalnych odszkodowaÅ„, które mogÄ… zostać naliczone, nie przekroczy kwoty okreÅ›lonej powyżej i stanowi maksymalnÄ… kwotÄ™ odpowiedzialnoÅ›ci IBM. W akapicie a należy przed drugim zdaniem wstawić nastÄ™pujÄ…ce nowe zdanie: Rosja: IBM nie ponosi odpowiedzialnoÅ›ci za utracone korzyÅ›ci. W akapicie a, w drugim zdaniu należy usunąć sÅ‚owo: Irlandia i Wielka Brytania: ekonomiczne W akapicie a drugie zdanie zastÄ™puje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cym tekstem: Belgia, Holandia i Luksemburg: IBM nie ponosi odpowiedzialnoÅ›ci za szkody poÅ›rednie, szkody, których nie można byÅ‚o przewidzieć przy zawieraniu umowy, za utratÄ™ zysków, potencjalnych transakcji, wartoÅ›ci, przychodów, reputacji (goodwill) i spodziewanych oszczÄ™dnoÅ›ci, za szkody wynikajÄ…ce z roszczeÅ„ wnoszonych przeciwko Licencjobiorcy przez osoby trzecie, a także za utratÄ™ lub uszkodzenie danych. Francja: IBM nie ponosi odpowiedzialnoÅ›ci za szkody zwiÄ…zane z naruszeniem reputacji, szkody poÅ›rednie, utratÄ™ zysków, potencjalnych transakcji, wartoÅ›ci, przychodów, reputacji (goodwill) lub spodziewanych oszczÄ™dnoÅ›ci. Portugalia: IBM nie ponosi odpowiedzialnoÅ›ci za szkody poÅ›rednie, w tym utratÄ™ zysków. Hiszpania: IBM nie ponosi odpowiedzialnoÅ›ci za szkody zwiÄ…zane z naruszeniem reputacji, utratÄ™ zysków, potencjalnych transakcji, wartoÅ›ci, przychodów, reputacji (goodwill) lub spodziewanych oszczÄ™dnoÅ›ci. Na koÅ„cu akapitu a dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cÄ… treść: Francja: Warunki Umowy, w tym warunki finansowe, zostaÅ‚y opracowane z uwzglÄ™dnieniem niniejszej klauzuli, która stanowi integralnÄ… część ogólnej struktury Umowy. W akapicie b sformuÅ‚owanie „ii) odszkodowania, które nie mogÄ… zostać ograniczone na mocy obowiÄ…zujÄ…cego prawa†zastÄ™puje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cym sformuÅ‚owaniem: Niemcy: ii) odszkodowania za uszczerbek na zdrowiu (włącznie ze Å›mierciÄ…); iii) odszkodowania z tytuÅ‚u strat lub szkód spowodowanych naruszeniem gwarancji udzielonej przez IBM w zwiÄ…zku z jakÄ…kolwiek transakcjÄ… objÄ™tÄ… niniejszÄ… UmowÄ…; iv) odszkodowania za szkody spowodowane umyÅ›lnie lub wskutek rażącego zaniedbania. Paragraf 6. ObowiÄ…zujÄ…ce ustawodawstwo i zasiÄ™g geograficzny W akapicie a, tylko w pierwszym zdaniu, sformuÅ‚owanie „prawo kraju, w którym zostaÅ‚a zrealizowana transakcja dotyczÄ…ca uprawnieÅ„ licencyjnychâ€, zastÄ™puje siÄ™ tekstem: Albania, Armenia, Azerbejdżan, BiaÅ‚oruÅ›, BoÅ›nia i Hercegowina, BuÅ‚garia, Chorwacja, Czarnogóra, Gruzja, Kazachstan, Kirgistan, Macedonia Północna, MoÅ‚dawia, Rosja, Rumunia, Serbia, Tadżykistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan: prawo Austrii Estonia, Litwa, Åotwa: prawo Finlandii Algieria, Andora, Benin, Burkina Faso, Burundi, Czad, Demokratyczna Republika Konga, Dżibuti, Gabon, Gujana Francuska, Gwinea, Gwinea Bissau, Gwinea Równikowa, Kamerun, Komory, Liban, Madagaskar, Majotta, Mali, Maroko, Mauretania, Mauritius, Niger, Nowa Kaledonia, Polinezja Francuska, Republika Konga, Republika Åšrodkowej Afryki, Reunion, Senegal, Seszele, Togo, Tunezja, Vanuatu, Wallis i Futuna, Wybrzeże KoÅ›ci SÅ‚oniowej, Wyspy Zielonego PrzylÄ…dka: prawo Francji Angola, Arabia Saudyjska, Bahrajn, Botswana, Egipt, Erytrea, Etiopia, Gambia, Ghana, Irak, Jemen, Jordania, Katar, Kenia, Kuwejt, Liberia, Malawi, Malta, Mozambik, Nigeria, Oman, Pakistan, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, Tanzania, Uganda, Wyspy ÅšwiÄ™tego Tomasza i Książęca, Zachodni Brzeg Jordanu / strefa Gazy, Zambia, Zimbabwe i Zjednoczone Emiraty Arabskie: prawo Anglii Liechtenstein: prawo Szwajcarii Lesotho, Namibia, Republika PoÅ‚udniowej Afryki i Suazi: prawo Republiki PoÅ‚udniowej Afryki Wielka Brytania: prawo Anglii W akapicie a na koÅ„cu pierwszego zdania dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cÄ… treść: Francja: Strony uzgadniajÄ…, że artykuÅ‚y 1222 i 1223 francuskiego Kodeksu Cywilnego nie majÄ… zastosowania. Na koÅ„cu akapitu a dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cÄ… treść: Albania, Armenia, Azerbejdżan, BiaÅ‚oruÅ›, BoÅ›nia i Hercegowina, BuÅ‚garia, Chorwacja, Czarnogóra, Gruzja, Kazachstan, Kirgistan, Kosowo, Macedonia Północna, MoÅ‚dawia, Rosja, Rumunia, Serbia, Tadżykistan, Turkmenistan, Ukraina i Uzbekistan: Wszelkie spory wynikajÄ…ce z niniejszej Umowy bÄ™dÄ… ostatecznie rozstrzygane w Wiedniu przez MiÄ™dzynarodowe Centrum Arbitrażu przy Austriackiej Federalnej Izbie Handlowej (Organ Arbitrażowy) zgodnie z ReguÅ‚ami PostÄ™powania Arbitrażowego tego Centrum Arbitrażu (tzw. ReguÅ‚ami WiedeÅ„skimi), przez trzech bezstronnych arbitrów wyznaczonych zgodnie z tymi reguÅ‚ami, przy czym jÄ™zykiem oficjalnym bÄ™dzie jÄ™zyk angielski. Każda ze Stron powoÅ‚a jednego arbitra, a obaj powoÅ‚ani w ten sposób arbitrzy wspólnie wyznaczÄ… niezależnego przewodniczÄ…cego w ciÄ…gu 30 dni. JeÅ›li tak siÄ™ nie stanie, przewodniczÄ…cy zostanie powoÅ‚any przez Organ Arbitrażowy zgodnie z ReguÅ‚ami WiedeÅ„skimi. Arbitrzy nie bÄ™dÄ… mieć prawa do ustanowienia zabezpieczenia roszczeÅ„ w drodze nakazu lub zakazu sÄ…dowego ani do zasÄ…dzenia odszkodowania wyłączonego w ramach niniejszej Umowy bÄ…dź odszkodowania przewyższajÄ…cego limity okreÅ›lone w niniejszej Umowie. Å»adne postanowienie niniejszej Umowy nie ogranicza prawa żadnej ze Stron do wszczÄ™cia postÄ™powania sÄ…dowego w celu (1) ustanowienia tymczasowego zabezpieczenia, aby zapobiec znacznemu uszczerbkowi lub naruszeniu postanowieÅ„ dotyczÄ…cych zachowania poufnoÅ›ci lub praw wÅ‚asnoÅ›ci intelektualnej, (2) ustalenia ważnoÅ›ci lub wÅ‚asnoÅ›ci w odniesieniu do praw autorskich, patentów lub znaków towarowych należących do jednej ze Stron niniejszej Umowy lub do powiÄ…zanego z niÄ… PrzedsiÄ™biorstwa lub (3) przeprowadzenia windykacji zadÅ‚użenia na kwotÄ™ nieprzekraczajÄ…cÄ… 500 000,00 USD. Estonia, Litwa i Åotwa: Wszelkie spory wynikajÄ…ce z niniejszej Umowy bÄ™dÄ… ostatecznie rozstrzygane w Helsinkach przez Instytut Arbitrażowy przy FiÅ„skiej Izbie Handlowej (zwany dalej „Organem Arbitrażowymâ€) zgodnie z ReguÅ‚ami PostÄ™powania Arbitrażowego FiÅ„skiej Izby Handlowej (zwanymi dalej „ReguÅ‚amiâ€), przez trzech bezstronnych arbitrów powoÅ‚anych zgodnie ze wspomnianymi ReguÅ‚ami, przy czym jÄ™zykiem oficjalnym bÄ™dzie jÄ™zyk angielski. Każda ze Stron powoÅ‚a jednego arbitra, a obaj powoÅ‚ani w ten sposób arbitrzy wspólnie wyznaczÄ… niezależnego przewodniczÄ…cego w ciÄ…gu 30 dni. JeÅ›li tak siÄ™ nie stanie, przewodniczÄ…cy zostanie powoÅ‚any przez Organ Arbitrażowy zgodnie z ReguÅ‚ami. Arbitrzy nie bÄ™dÄ… mieć prawa do ustanowienia zabezpieczenia roszczeÅ„ w drodze nakazu lub zakazu sÄ…dowego ani do zasÄ…dzenia odszkodowania wyłączonego w ramach niniejszej Umowy bÄ…dź odszkodowania przewyższajÄ…cego limity okreÅ›lone w niniejszej Umowie. Å»adne postanowienie niniejszej Umowy nie ogranicza prawa żadnej ze Stron do wszczÄ™cia postÄ™powania sÄ…dowego w celu (1) ustanowienia tymczasowego zabezpieczenia, aby zapobiec znacznemu uszczerbkowi lub naruszeniu postanowieÅ„ dotyczÄ…cych zachowania poufnoÅ›ci lub praw wÅ‚asnoÅ›ci intelektualnej, (2) ustalenia ważnoÅ›ci lub wÅ‚asnoÅ›ci w odniesieniu do praw autorskich, patentów lub znaków towarowych należących do jednej ze Stron niniejszej Umowy lub do powiÄ…zanego z niÄ… PrzedsiÄ™biorstwa lub (3) przeprowadzenia windykacji zadÅ‚użenia na kwotÄ™ nieprzekraczajÄ…cÄ… 500 000,00 USD. Afganistan, Angola, Arabia Saudyjska, Bahrajn, Botswana, Burundi, Dżibuti, Egipt, Erytrea, Etiopia, Gambia, Ghana, Irak, Jemen, Jordania, Katar, Kenia, Kuwejt, Liban, Liberia, Libia, Madagaskar, Malawi, Mozambik, Nigeria, Oman, Pakistan, Rwanda, Sahara Zachodnia, Seszele, Sierra Leone, Somalia, Sudan PoÅ‚udniowy, Tanzania, Terytoria PalestyÅ„skie, Uganda, Wyspy ÅšwiÄ™tego Tomasza i Książęca, Republika Zielonego PrzylÄ…dka, Zambia, Zimbabwe oraz Zjednoczone Emiraty Arabskie: Wszelkie spory wynikajÄ…ce z niniejszej Umowy bÄ™dÄ… ostatecznie rozstrzygane w Londynie przez MiÄ™dzynarodowy SÄ…d Arbitrażowy w Londynie (zwany dalej „Organem Arbitrażowymâ€) zgodnie z ReguÅ‚ami PostÄ™powania Arbitrażowego tego Organu Arbitrażowego (zwanymi dalej „ReguÅ‚amiâ€), przez trzech bezstronnych arbitrów powoÅ‚anych zgodnie ze wspomnianymi ReguÅ‚ami, przy czym jÄ™zykiem oficjalnym bÄ™dzie jÄ™zyk angielski. Każda ze Stron powoÅ‚a jednego arbitra, a obaj powoÅ‚ani w ten sposób arbitrzy wspólnie wyznaczÄ… niezależnego przewodniczÄ…cego w ciÄ…gu 30 dni. JeÅ›li tak siÄ™ nie stanie, przewodniczÄ…cy zostanie powoÅ‚any przez Organ Arbitrażowy zgodnie z ReguÅ‚ami. Arbitrzy nie bÄ™dÄ… mieć prawa do ustanowienia zabezpieczenia roszczeÅ„ w drodze nakazu lub zakazu sÄ…dowego ani do zasÄ…dzenia odszkodowania wyłączonego w ramach niniejszej Umowy bÄ…dź odszkodowania przewyższajÄ…cego limity okreÅ›lone w niniejszej Umowie. Å»adne postanowienie niniejszej Umowy nie ogranicza prawa żadnej ze Stron do wszczÄ™cia postÄ™powania sÄ…dowego w celu (1) ustanowienia tymczasowego zabezpieczenia, aby zapobiec znacznemu uszczerbkowi lub naruszeniu postanowieÅ„ dotyczÄ…cych zachowania poufnoÅ›ci lub praw wÅ‚asnoÅ›ci intelektualnej, (2) ustalenia ważnoÅ›ci lub wÅ‚asnoÅ›ci w odniesieniu do praw autorskich, patentów lub znaków towarowych należących do jednej ze Stron niniejszej Umowy lub do powiÄ…zanego z niÄ… PrzedsiÄ™biorstwa lub (3) przeprowadzenia windykacji zadÅ‚użenia na kwotÄ™ nieprzekraczajÄ…cÄ… 500 000,00 USD. Algieria, Benin, Burkina Faso, Czad, Demokratyczna Republika Konga, Gabon, Gujana Francuska, Gwinea, Gwinea Bissau, Gwinea Równikowa, Kamerun, Kongo, Mali, Maroko, Mauretania, Mauritius, Niger, Polinezja Francuska, Republika ÅšrodkowoafrykaÅ„ska, Senegal, Togo, Tunezja oraz Wybrzeże KoÅ›ci SÅ‚oniowej: Wszelkie spory wynikajÄ…ce z niniejszej Umowy bÄ™dÄ… ostatecznie rozstrzygane w Paryżu przez MiÄ™dzynarodowy SÄ…d Arbitrażowy w Paryżu (zwany dalej „Organem Arbitrażowymâ€) zgodnie z ReguÅ‚ami PostÄ™powania Arbitrażowego tego Organu Arbitrażowego (zwanymi dalej „ReguÅ‚amiâ€), przez trzech bezstronnych arbitrów powoÅ‚anych zgodnie ze wspomnianymi ReguÅ‚ami, przy czym jÄ™zykiem oficjalnym bÄ™dzie jÄ™zyk francuski. Każda ze Stron powoÅ‚a jednego arbitra, a obaj powoÅ‚ani w ten sposób arbitrzy wspólnie wyznaczÄ… niezależnego przewodniczÄ…cego w ciÄ…gu 30 dni. JeÅ›li tak siÄ™ nie stanie, przewodniczÄ…cy zostanie powoÅ‚any przez Organ Arbitrażowy zgodnie z ReguÅ‚ami. Arbitrzy nie bÄ™dÄ… mieć prawa do ustanowienia zabezpieczenia roszczeÅ„ w drodze nakazu lub zakazu sÄ…dowego ani do zasÄ…dzenia odszkodowania wyłączonego w ramach niniejszej Umowy bÄ…dź odszkodowania przewyższajÄ…cego limity okreÅ›lone w niniejszej Umowie. Å»adne postanowienie niniejszej Umowy nie ogranicza prawa żadnej ze Stron do wszczÄ™cia postÄ™powania sÄ…dowego w celu (1) ustanowienia tymczasowego zabezpieczenia, aby zapobiec znacznemu uszczerbkowi lub naruszeniu postanowieÅ„ dotyczÄ…cych zachowania poufnoÅ›ci lub praw wÅ‚asnoÅ›ci intelektualnej, (2) ustalenia ważnoÅ›ci lub wÅ‚asnoÅ›ci w odniesieniu do praw autorskich, patentów lub znaków towarowych należących do jednej ze Stron niniejszej Umowy lub do powiÄ…zanego z niÄ… PrzedsiÄ™biorstwa lub (3) przeprowadzenia windykacji zadÅ‚użenia na kwotÄ™ nieprzekraczajÄ…cÄ… 250 000,00 USD. Lesotho, Namibia, Republika PoÅ‚udniowej Afryki i Suazi: Wszelkie spory wynikajÄ…ce z niniejszej Umowy bÄ™dÄ… ostatecznie rozstrzygane w Johannesburgu przez FundacjÄ™ ArbitrażowÄ… Afryki PoÅ‚udniowej (zwanÄ… dalej „Organem Arbitrażowymâ€) zgodnie z ReguÅ‚ami PostÄ™powania Arbitrażowego tej Fundacji (zwanymi dalej „ReguÅ‚amiâ€), przez trzech bezstronnych arbitrów powoÅ‚anych zgodnie ze wspomnianymi ReguÅ‚ami, przy czym jÄ™zykiem oficjalnym bÄ™dzie jÄ™zyk angielski. Każda ze Stron powoÅ‚a jednego arbitra, a obaj powoÅ‚ani w ten sposób arbitrzy wspólnie wyznaczÄ… niezależnego przewodniczÄ…cego w ciÄ…gu 30 dni. JeÅ›li tak siÄ™ nie stanie, przewodniczÄ…cy zostanie powoÅ‚any przez Organ Arbitrażowy zgodnie z ReguÅ‚ami. Arbitrzy nie bÄ™dÄ… mieć prawa do ustanowienia zabezpieczenia roszczeÅ„ w drodze nakazu lub zakazu sÄ…dowego ani do zasÄ…dzenia odszkodowania wyłączonego w ramach niniejszej Umowy bÄ…dź odszkodowania przewyższajÄ…cego limity okreÅ›lone w niniejszej Umowie. Å»adne postanowienie niniejszej Umowy nie ogranicza prawa żadnej ze Stron do wszczÄ™cia postÄ™powania sÄ…dowego w celu (1) ustanowienia tymczasowego zabezpieczenia, aby zapobiec znacznemu uszczerbkowi lub naruszeniu postanowieÅ„ dotyczÄ…cych zachowania poufnoÅ›ci lub praw wÅ‚asnoÅ›ci intelektualnej, (2) ustalenia ważnoÅ›ci lub wÅ‚asnoÅ›ci w odniesieniu do praw autorskich, patentów lub znaków towarowych należących do jednej ze Stron niniejszej Umowy lub do powiÄ…zanego z niÄ… PrzedsiÄ™biorstwa lub (3) przeprowadzenia windykacji zadÅ‚użenia na kwotÄ™ nieprzekraczajÄ…cÄ… 250 000,00 USD. Andora, Austria, Cypr, Francja, Grecja, Hiszpania, Izrael, Niemcy, Portugalia, Szwajcaria, Turcja i WÅ‚ochy: Wszelkie spory bÄ™dÄ… podlegać wyłącznej jurysdykcji nastÄ™pujÄ…cych sÄ…dów wÅ‚aÅ›ciwych: Andora: SÄ…du Gospodarczego w Paryżu. Austria: sÄ…du w Wiedniu (ÅšródmieÅ›cie). Cypr: sÄ…du wÅ‚aÅ›ciwego w Nikozji. Francja: SÄ…du Gospodarczego w Paryżu. Niemcy: sÄ…dów w Stuttgarcie. Grecja: sÄ…du wÅ‚aÅ›ciwego w Atenach. Izrael: sÄ…dów w Tel Awiwie-Jaffie. WÅ‚ochy: sÄ…dów w Mediolanie. Portugalia: sÄ…dów w Lizbonie. Hiszpania: sÄ…dów w Madrycie. Szwajcaria: sÄ…du gospodarczego kantonu Zurychu. Turcja: SÄ…dów Centralnych i Dyrektoriatów Wykonawczych w Stambule (Caglayan), Republika Turcji. Holandia: Strony zrzekajÄ… siÄ™ praw przysÅ‚ugujÄ…cych im na mocy Sekcji 7.1 („Koopâ€) oraz klauzuli 7:401 i 402 holenderskiego Kodeksu Cywilnego, a także praw do wywoÅ‚ania peÅ‚nego lub częściowego rozwiÄ…zania („gehele of partiele ontbindingâ€) niniejszej Umowy na mocy paragrafu 6:265 holenderskiego Kodeksu Cywilnego. Paragraf 7. Postanowienia ogólne Na koÅ„cu akapitu d dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cÄ… treść: Hiszpania: IBM bÄ™dzie stosować siÄ™ do wniosków o uzyskanie dostÄ™pu do takich informacji kontaktowych, ich aktualizacjÄ™ lub usuniÄ™cie, przesyÅ‚anych na nastÄ™pujÄ…cy adres: IBM, c/ Santa Hortensia 26-28, 28002 Madrid, Departamento de Privacidad de Datos. Na koÅ„cu akapitu j dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cÄ… treść: Czechy: Zgodnie z paragrafem 1801 Ustawy nr 89/2012 Coll. („Kodeksu Cywilnegoâ€), paragraf 1799 i paragraf 1800 Kodeksu Cywilnego z późniejszymi zmianami nie majÄ… zastosowania do transakcji zawieranych na mocy niniejszej Umowy. Licencjobiorca akceptuje ryzyko zmiany okolicznoÅ›ci podlegajÄ…cych paragrafowi 1765 Kodeksu Cywilnego. W akapicie j: BuÅ‚garia, Chorwacja, Rosja, Serbia i SÅ‚owenia: należy usunąć drugie zdanie brzmiÄ…ce nastÄ™pujÄ…co: „Żadna ze Stron nie bÄ™dzie podejmować dziaÅ‚aÅ„ prawnych w zwiÄ…zku z UmowÄ… po upÅ‚ywie dwóch lat od momentu zaistnienia podstawy roszczeniowejâ€. W akapicie j na koÅ„cu drugiego zdania należy dodać nastÄ™pujÄ…cy tekst: Litwa: , z zastrzeżeniem przepisów prawa W akapicie j należy zastÄ…pić drugie zdanie nastÄ™pujÄ…cym tekstem: Polska: Å»adna ze Stron nie bÄ™dzie podejmować dziaÅ‚aÅ„ prawnych w zwiÄ…zku z UmowÄ… po upÅ‚ywie trzech lat od momentu zaistnienia podstawy roszczeniowej, z wyjÄ…tkiem roszczeÅ„ z tytuÅ‚u braku pÅ‚atnoÅ›ci, które nie bÄ™dÄ… wnoszone po upÅ‚ywie dwóch lat od terminu należnej pÅ‚atnoÅ›ci. W akapicie j, w drugim zdaniu należy zastÄ…pić sÅ‚owo „dwóch†nastÄ™pujÄ…cym sÅ‚owem: Åotwa i Ukraina: trzech SÅ‚owacja: czterech W akapicie j, na koÅ„cu trzeciego zdania o treÅ›ci: „Żadna ze Stron nie ponosi odpowiedzialnoÅ›ci z tytuÅ‚u niewywiÄ…zania siÄ™ z jakichkolwiek zobowiÄ…zaÅ„ o charakterze niefinansowym z powodu zdarzeÅ„ od niej niezależnychâ€, dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cy tekst: Rosja: , a w szczególnoÅ›ci z powodu trzÄ™sienia ziemi, powodzi, pożaru, katastrofy naturalnej, strajku (z wyłączeniem strajków pracowników Stron), wojny i dziaÅ‚aÅ„ wojskowych, embarga, blokady, sankcji miÄ™dzynarodowych lub nakÅ‚adanych przez rzÄ…d krajowy, a także dziaÅ‚aÅ„ wÅ‚aÅ›ciwych urzÄ™dów. W akapicie j, trzecie zdanie o treÅ›ci: „Żadna ze Stron nie ponosi odpowiedzialnoÅ›ci z tytuÅ‚u niewywiÄ…zania siÄ™ z jakichkolwiek zobowiÄ…zaÅ„ o charakterze niefinansowym z powodu zdarzeÅ„ od niej niezależnych†należy zmodyfikować w nastÄ™pujÄ…cy sposób: Ukraina: Å»adna ze Stron nie ponosi odpowiedzialnoÅ›ci z tytuÅ‚u niewywiÄ…zania siÄ™ z jakichkolwiek zobowiÄ…zaÅ„ o charakterze niefinansowym z powodu niezależnych od niej zdarzeÅ„ lub zmian uregulowaÅ„ prawnych, a w szczególnoÅ›ci z powodu obowiÄ…zujÄ…cych w Stanach Zjednoczonych wymagaÅ„ przepisów dotyczÄ…cych importu, eksportu i sankcji ekonomicznych. Na koÅ„cu tego paragrafu dodaje siÄ™ nastÄ™pujÄ…cy nowy akapit l: WÄ™gry: ZawierajÄ…c niniejszÄ… UmowÄ™, Licencjobiorca potwierdza, że zostaÅ‚ wystarczajÄ…co poinformowany o wszelkich warunkach niniejszej Umowy i miaÅ‚ możliwość ich negocjowania. Postanowienia okreÅ›lone w nastÄ™pujÄ…cych paragrafach: „Licencja na Programâ€; „Gwarancjeâ€; „OpÅ‚aty, podatki, pÅ‚atnoÅ›ci i weryfikacjaâ€; „Odpowiedzialność i ochrona praw wÅ‚asnoÅ›ci intelektualnejâ€; „RozwiÄ…zanie umowyâ€; „ObowiÄ…zujÄ…ce ustawodawstwo i zasiÄ™g geograficzny†oraz „Postanowienia ogólne†mogÄ… siÄ™ znacznie różnić od postanowieÅ„ stosowanych zwykle na mocy prawa wÄ™gierskiego, a obie Strony akceptujÄ… te postanowienia poprzez podpisanie Umowy. Czechy: Licencjobiorca wyraźnie potwierdza, że akceptuje postanowienia niniejszej Umowy obejmujÄ…ce nastÄ™pujÄ…ce istotne warunki handlowe: i) ograniczenie i wyłączenie odpowiedzialnoÅ›ci z tytuÅ‚u defektów (Gwarancje); ii) ograniczenie uprawnieÅ„ Licencjobiorcy do odszkodowaÅ„ (Odpowiedzialność i ochrona praw wÅ‚asnoÅ›ci intelektualnej); iii) wiążący charakter przepisów dotyczÄ…cych eksportu i importu (ObowiÄ…zujÄ…ce ustawodawstwo i zasiÄ™g geograficzny); iv) skrócone okresy ograniczeÅ„ (Postanowienia ogólne); v) wyłączenie stosowania przepisów w sprawie umów adhezyjnych (Postanowienia ogólne); vi) akceptacja ryzyka zmiany okolicznoÅ›ci (Postanowienia ogólne). Rumunia: Licencjobiorca wyraźnie potwierdza akceptacjÄ™ nastÄ™pujÄ…cych klauzul standardowych, które mogÄ… zostać uznane za „klauzule nietypowe†zgodnie z postanowieniami art. 1203 rumuÅ„skiego Kodeksu Cywilnego (klauzule 2, 4, 5, 8j). Licencjobiorca niniejszym potwierdza, że zostaÅ‚ wystarczajÄ…co poinformowany o wszelkich warunkach niniejszej Umowy, włączajÄ…c w to wymienione powyżej klauzule, odpowiednio je przeanalizowaÅ‚ i przyjÄ…Å‚ do wiadomoÅ›ci oraz miaÅ‚ sposobność negocjacji warunków każdej z tych klauzul. i125-3301-15 (10-2021)